Хадис 3222
сахихعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ عَقْرَ فِي الإِسْلاَمِ. قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: كَانُوا يَعْقِرُونَ عِنْدَ الْقَبْرِ بَقَرَةً أَوْ شَاةً.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нет заклания для покойных в исламе!» ‘Абду-р-Раззак [ибн Хаммам] сказал: «[А раньше] они резали у могилы корову или овцу».
Хадисы 3223-3224
сахихعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ يَوْماً فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ ثُمَّ انْصَرَفَ.
عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ بَعْدَ ثَمَانِ سِنِينَ كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ.
عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ بَعْدَ ثَمَانِ سِنِينَ كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ.
‘Укба ибн ‘Амир, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вышел и совершил по [погребённым] убитым в битве при Ухуде такую же молитву*, какую он обычно совершал над телом покойного, а потом ушёл**.
А в версии Язида ибн Абу Хабиба говорится, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил молитву по убитым в битве при Ухуде спустя восемь лет, прощаясь с живыми и мёртвыми***.
А в версии Язида ибн Абу Хабиба говорится, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил молитву по убитым в битве при Ухуде спустя восемь лет, прощаясь с живыми и мёртвыми***.
Хадисы 3225-3226
сахихعَنْ جَابِر يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ يُقْعَدَ عَلَى الْقَبْرِ، وَأَنْ يُقَصَّصَ وَيُبْنَى عَلَيْهِ.
عَنْ جَابِرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ عُثْمَانُ: أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ، وَزَادَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى: أَوْ أَنْ يُكْتَبَ عَلَيْهِ، وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ: أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ.
عَنْ جَابِرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: قَالَ عُثْمَانُ: أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ، وَزَادَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى: أَوْ أَنْ يُكْتَبَ عَلَيْهِ، وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ: أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запрещал сидеть на могиле*, покрывать её гипсом [или известью] и возводить на ней любые постройки»**.
Приведя этот хадис от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, Абу Дауд сказал: «‘Усман передал: “…или добавлять к ней что-то”. А в версии Сулеймана ибн Мусы имеется добавление: “…или делать надписи на ней”. А Мусаддад не упоминал в своей версии: “…или добавлять к ней что-то”».
Приведя этот хадис от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, Абу Дауд сказал: «‘Усман передал: “…или добавлять к ней что-то”. А в версии Сулеймана ибн Мусы имеется добавление: “…или делать надписи на ней”. А Мусаддад не упоминал в своей версии: “…или добавлять к ней что-то”».
Хадис 3227
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قَاتَلَ اللهُ الْيَهُودَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Да погубит Аллах тех иудеев, которые превратили могилы своих пророков в места молитвы».
Хадис 3228
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لأَنْ يَجْلِسَ أَحَدُكُمْ عَلَى جَمْرَةٍ فَتَحْرِقَ ثِيَابَهُ حَتَّى تَخْلُصَ إِلَى جِلْدِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَجْلِسَ عَلَى قَبْرٍ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Для любого из вас лучше сидеть на раскалённом угле до тех пор, пока он не прожжёт его одежду и не коснётся его кожи, чем сидеть на могиле».
Хадис 3229
сахихعَنْ أَبي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيّ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَجْلِسُوا عَلَى الْقُبُورِ وَلاَ تُصَلُّوا إِلَيْهَا.
Абу Марсад аль-Ганави, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не сидите на могилах и не совершайте [, обратившись в их сторону,] на них молитву [, поскольку это одна из форм возвеличивания]».
Хадис 3230
хасанعَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ بَشِيرٍ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ اسْمُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ زَحْمُ بْنُ مَعْبَدٍ، فَهَاجَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: مَا اسْمُكَ؟ قَالَ: زَحْمٌ، قَالَ: بَلْ أَنْتَ بَشِيرٌ. قَالَ: بَيْنَمَا أَنَا أُمَاشِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ، فَقَالَ: لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْراً كَثِيراً. ثَلاَثاً. ثُمَّ مَرَّ بِقُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ: لَقَدْ أَدْرَكَ هَؤُلاَءِ خَيْراً كَثِيراً. وَحَانَتْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَظْرَةٌ، فَإِذَا رَجُلٌ يَمْشِي فِي الْقُبُورِ عَلَيْهِ نَعْلاَنِ فَقَالَ: يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ وَيْحَكَ ! أَلْقِ سِبْتِيَّتَيْكَ. فَنَظَرَ الرَّجُلُ، فَلَمَّا عَرَفَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَلَعَهُمَا فَرَمَى بِهِمَا.
Башир ибн Нахик передаёт от Башира, вольноотпущенника Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, которого во времена невежества звали Захм ибн Ма‘бад и который переселился к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: «Как тебя зовут?» Он ответил: «Захм». Он сказал: «Нет, ты — Башир». Он рассказывал: «Однажды я шёл вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мимо могил многобожников и он трижды сказал: “Эти не застали много блага”. А потом он прошёл мимо могил мусульман и сказал: “Эти застали много блага”. А потом он вдруг увидел, как какой-то человек в кожаных сандалиях ходит среди могил, и сказал: “О обладатель сандалий! Горе тебе, сбрось сандалии!” * Тот человек взглянул и, узнав Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, снял сандалии и отбросил их от себя»**.
Хадис 3231
сахихعَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا وُضِعَ فِي قَبْرِهِ وَتَوَلَّى عَنْهُ أَصْحَابُهُ إِنَّهُ لَيَسْمَعُ قَرْعَ نِعَالِهِمْ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «После того как раба Аллаха положат в его могилу, а его товарищи повернутся и уйдут, он услышит стук их сандалий».
Хадис 3232
сахих иснадعَنْ جَابِرٍ قَالَ: دُفِنَ مَعَ أَبِي رَجُلٌ، فَكَانَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ حَاجَةٌ، فَأَخْرَجْتُهُ بَعْدَ سِتَّةِ أَشْهُرٍ، فَمَا أَنْكَرْتُ مِنْهُ شَيْئاً إِلاَّ شُعَيْرَاتٍ كُنَّ فِي لِحْيَتِهِ مِمَّا يَلِي الأَرْضَ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Мой отец был похоронен вместе с другим человеком, и мысль об этом не давала мне покоя, и спустя шесть месяцев я перенёс его останки на новое место*, и всё осталось так, как и было прежде, если не считать нескольких волосков на его бороде, которые касались земли**».
Хадис 3233
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: مَرُّوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِجَنَازَةٍ، فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْراً، فَقَالَ: وَجَبَتْ. ثُمَّ مَرُّوا بِأُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا، فَقَالَ: وَجَبَتْ. ثُمَّ قَالَ: إِنَّ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ شُهَدَاءُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды мимо Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пронесли погребальные носилки, люди хорошо отозвались о покойном и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «[Попадание в Рай] стало обязательным». А потом мимо пронесли другие погребальные носилки, люди плохо отозвались о покойном и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «[Пребывание в Аду] стало обязательным». Затем он сказал: «Поистине, одни из вас * являются свидетелями в отношении других».
Хадис 3234
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْرَ أُمِّهِ، فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي تَعَالَى عَلَى أَنْ أَسْتَغْفِرَ لَهَا، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي فَاسْتَأْذَنْتُ أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا، فَأُذِنَ لِي، فَزُورُوا الْقُبُورَ، فِإِنَّهَا تُذَكِّرُ بِالْمَوْتِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл на могилу своей матери* и плакал там**, и, глядя на него, плакали присутствующие, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я попросил у моего Всевышнего Господа разрешения просить для неё прощения, однако мне не было разрешено это ***, и я попросил разрешения навестить её могилу, и мне было разрешено это. Посещайте же могилы, ибо, поистине, они напоминают о смерти ****».
Хадис 3235
сахихعَنِ بُرَيْدَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ، فَزُورُوهَا، فَإِنَّ فِي زِيَارَتِهَا تَذْكِرَةً.
Бурайда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ранее я запретил вам посещать могилы, а теперь посещайте их, ибо их посещение становится напоминанием».
Хадис 3236
да‘ифعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَائِرَاتِ الْقُبُورِ، وَالْمُتَّخِذِينَ عَلَيْهَا الْمَسَاجِدَ وَالسُّرُجَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проклял женщин, посещающих могилы, и людей, устраивающих там места для молитв и зажигающих там огни.
Хадис 3237/1-2
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ إِلَى الْمَقْبَرَةِ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ.
عَنْ سُلَيْمَانَ بْنُ بُريْدةَ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْلِّمُهُم إِذَا خَرَجُوا إِلَى المَقَابِرِ ، وَذَكَرَ نَحُو حَدِيثَ العلاء بْنُ عَبْدُالرَّحْمَنِ، زَادَ: أَنَّهُم فَرَطُنَا وَنَحْنُ لَكُم تَبَعٌ ، نَسْأَلُ اللَّهَ لَنَا وَلَكُم العَافِيَةَ.
عَنْ سُلَيْمَانَ بْنُ بُريْدةَ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْلِّمُهُم إِذَا خَرَجُوا إِلَى المَقَابِرِ ، وَذَكَرَ نَحُو حَدِيثَ العلاء بْنُ عَبْدُالرَّحْمَنِ، زَادَ: أَنَّهُم فَرَطُنَا وَنَحْنُ لَكُم تَبَعٌ ، نَسْأَلُ اللَّهَ لَنَا وَلَكُم العَافِيَةَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился на кладбище и сказал: «Мир вам *, обитель ** верующих людей. Поистине, мы, если пожелает Аллах, присоединимся к вам ***».
А в версии Сулеймана ибн Бурайды от его отца сказано, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, учил их, когда они отправлялись на кладбище… И он привёл хадис, подобный предыдущему, с добавлением: «Вы ушли вперёд, а мы последуем за вами. Просим Аллаха благополучия для нас и для вас».
А в версии Сулеймана ибн Бурайды от его отца сказано, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, учил их, когда они отправлялись на кладбище… И он привёл хадис, подобный предыдущему, с добавлением: «Вы ушли вперёд, а мы последуем за вами. Просим Аллаха благополучия для нас и для вас».
Хадис 3237/3-4
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: فَقَدتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فاتَّبَعتُه، فَأَتَى البَقِيعَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ، أَنْتُم لَنَا فَرَطٌ، وإِنَّا بِكُم لَاحِقُونَ، اللَّهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أُجُورَهُم، ولَا تَفْتِنَّا بَعْدَهُم.
عَنْ عَائِشَةَ فِي هَذِهِ القِصَّةِ، زَادَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَهْلِ بَقِيعِ الغَرْقَد.
عَنْ عَائِشَةَ فِي هَذِهِ القِصَّةِ، زَادَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأَهْلِ بَقِيعِ الغَرْقَد.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Однажды я не обнаружила рядом Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и пошла искать его, а он пошёл на Аль-Бакы‘ и сказал:“Мир вам, о обитель верующих, вы ушли вперёд, а мы присоединимся к вам. О Аллах, не лишай нас их награды и не подвергай нас искушениям после них”».
А в другой версии хадиса от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, имеется добавление: «О Аллах, прости покоящихся в Бакы‘-аль-Гаркаде».
А в другой версии хадиса от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, имеется добавление: «О Аллах, прости покоящихся в Бакы‘-аль-Гаркаде».
Хадисы 3238-3240
сахихعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أُتِىَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ وَقَصَتْهُ رَاحِلَتُهُ، فَمَاتَ وَهُوَ مُحْرِمٌ، فَقَالَ: كَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ، وَاغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَلاَ تُخَمِّروا رَأْسَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ، قَالَ: وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ. زَادَ سُلَيْمَانُ وَحْدَهُ: وَلاَ تُحَنِّطُوهُ.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ بِمَعْنَى سُلَيْمَانَ: فِي ثَوْبَيْنِ.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ، قَالَ: وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ. زَادَ سُلَيْمَانُ وَحْدَهُ: وَلاَ تُحَنِّطُوهُ.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ بِمَعْنَى سُلَيْمَانَ: فِي ثَوْبَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Один человек, облачённый в ихрам, неожиданно умер из-за верблюдицы, которая сбросила его, сломав ему шею. Его принесли к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и тот сказал: “Заверните его в две его одежды [ихрама, который был на нём в это время] и омойте его водой с ююбой *, но не покрывайте ему голову. Поистине, в Судный день Аллах воскресит его произносящим тальбию”».
В версии от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, упоминаются слова «в две одежды» и только в добавлении Сулеймана говорится: «Не заворачивайте его в саван».
Этот хадис Ибн ‘Аббаса передаётся другим путём, и там также говорится: «…в две одежды».
В версии от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, упоминаются слова «в две одежды» и только в добавлении Сулеймана говорится: «Не заворачивайте его в саван».
Этот хадис Ибн ‘Аббаса передаётся другим путём, и там также говорится: «…в две одежды».
Хадис 3241
сахихعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: وَقَصَتْ بِرَجُلٍ مُحْرِمٍ نَاقَتُهُ، فَقَتَلَتْهُ، فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: اغْسِلُوهُ، وَكَفِّنُوهُ، وَلاَ تُغَطُّوا رَأْسَهُ، وَلاَ تُقَرِّبُوهُ طِيباً، فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يُهِلُّ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Один человек, облачённый в ихрам, неожиданно умер из-за своей верблюдицы, которая сбросила его и сломала ему шею. Его принесли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха * и он сказал: “Обмойте его и заверните в саван, но не покрывайте ему голову и не умащайте его благовониями **, ибо он будет воскрешён произносящим тальбию”».