Джабир ибн Самура ибн Джунада, Абу Халид ас-Суваи — известный сподвижник Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Приходился племянником Са‘ду ибн Абу Ваккасу. С его слов хадисы пересказывали имамы Симак ибн Харб, ‘Амир аш-Ша‘би, ‘Абд-аль-Малик ибн ‘Умайр и др. Участвовал в завоевании Ирана и поселился в Куфе. Умер в 76 г. х.

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَ: - أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم: أَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ: «إِنْ شِئْتَ» قَالَ: أَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟ قَالَ: «نَعَمْ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры, да будет доволен им Аллах, что некий человек спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Должен ли я совершить омовение после баранины?» Он сказал: «Если захочешь». Человек еще раз спросил: «А должен ли я совершить омовение после верблюжатины?» Он ответил: «Да». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - الْعِيدَيْنِ، غَيْرَ مَرَّةٍ وَلَا مَرَّتَيْنِ، بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَنَحْوُهُ فِي الْمُتَّفَقِ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - وَغَيْرُهُ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры, да будет доволен им Аллах: «Я совершал с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, праздничный намаз не один и не два раза, и мы не возвещали ни азан, ни икамат». Хадис передал Муслим. Аль-Бухари и Муслим передали похожие хадисы со слов Ибн ‘Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, и др.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَيَنْتَهِيَنَّ قَوْمٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي الصَّلَاةِ أَوْ لَا تَرْجِعَ إِلَيْهِمْ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть те, кто обращает взор к небу во время намаза, прекратят делать это, а не то их зрение не вернется к ним». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يَخْطُبُ قَائِمًا، ثُمَّ يَجْلِسُ، ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ قَائِمًا، فَمَنْ أَنْبَأَكَ أَنَّهُ كَانَ يَخْطُبُ جَالِسًا، فَقَدْ كَذَبَ. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал проповедь стоя, после чего садился, а затем вставал и продолжал читать проповедь стоя. А кто скажет тебе, что он читал проповедь сидя, тот лжет». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ فِي الْخُطْبَةِ يَقْرَأُ آيَاتٍ مِنَ الْقُرْآنِ، وَيُذَكِّرُ النَّاسَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَأَصْلُهُ فِي مُسْلِمٍ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, во время пятничной проповеди читал коранические аяты, увещевая людей. Хадис передал Абу Давуд, и его суть изложил Муслим.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أُتِيَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - بِرَجُلٍ قَتَلَ نَفْسَهُ بِمَشَاقِصَ، فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Пророку, мир ему и благословение Аллаха, принесли тело мужчины, который убил себя стрелой с грубым наконечником, и он не стал совершать по нему заупокойную молитву»*. Хадис передал Муслим.
عَن سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَلِيعَ الْفَمِ، أَشْكَلَ الْعَيْنِ، مَنْهُوسَ الْعَقِبِ. قَالَ شُعْبَةُ: قُلْتُ لِسِمَاكٍ: مَا ضَلِيعُ الْفَمِ؟ قَالَ: عَظِيمُ الْفَمِ. قُلْتُ: مَا أَشْكَلُ الْعَيْنِ؟ قَالَ: طَوِيلُ شِقِّ الْعَيْنِ، قُلْتُ: مَا مَنْهُوسُ الْعَقِبِ؟ قَالَ: قَلِيلُ لَحْمِ الْعَقِبِ.
Передают со слов Симака ибн Харба, что он слышал, как Джабир ибн Самура сказал: «У Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был широкий рот, широкие глаза и худые пятки». Шу‘ба сообщил, что он спросил у Симака: «Что значит дали‘ аль-фам?» Тот сказал: «Большой рот». Он спросил: «А что значит ашкаль аль-‘айн?» Тот ответил: «Широкий разрез глаз». Он спросил: «А что значит манхус аль-‘акиб?» Тот ответил: «Это когда на пятках мало мяса».
عَن جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي لَيْلَةٍ إِضْحِيَانٍ، وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ، فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ وَإِلَى الْقَمَرِ، فَلَهُوَ عِنْدِي أَحْسَنُ مِنَ الْقَمَرِ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры: «Однажды в лунную ночь я увидел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. На нём было красное одеяние. Я стал смотреть на него и на луну, и он показался мне прекраснее луны».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ الْخَاتَمَ بَيْنَ كَتِفَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُدَّةً حَمْرَاءَ، مِثْلَ بَيْضَةِ الْحَمَامَةِ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры: «Я видел печать между лопатками Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Это был кусочек плоти красноватого цвета, похожий на голубиное яйцо».
عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، وَقَدْ سُئِلَ عَنْ شَيْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: كَانَ إِذَا دَهَنَ رَأْسَهُ لَمْ يُرَ مِنْهُ شَيْبٌ، وَإِذَا لَمْ يَدْهِنْ رُئِيَ مِنْه.
Передают со слов Симака ибн Харба, что он слышал, как Джабира ибн Самуру спросили о седых волосах Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Когда он смазывал волосы маслом, седина была незаметной, а когда он не делал этого, можно было разглядеть кое-что».
عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ: قِيلَ لِجَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ: أَكَانَ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْبٌ؟ قَالَ:  لَمْ يَكُنْ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، شَيْبٌ إِلا شَعَرَاتٌ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ، إِذَا ادَّهَنَ وَارَاهُنَّ الدُّهْنُ.
Передают со слов Симака ибн Харба, что он слышал, как Джабира ибн Самуру спросили: «Были ли голове Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, седые водосы?» Он сказал: «У Посланника Аллаха. мир ему и благословение Аллаха, было лишь несколько седых волос в середине головы. Когда же он смазывал волосы маслом, они становились незаметными».
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُور عَنِ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ عَلَى يَسَارِهِ.
Рассказал Исхак ибн Мансур со слов Исраиля [ибн Юнуса] со слов Симака ибн Харба со слов Джабира ибн Самуры: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, опирался на подушку левым боком».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ. قَالَ أَبُو عِيسَى: لَمْ يَذْكُرْ وَكِيعٌ عَلَى يَسَارِهِ، وَهَكَذَا رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ إِسْرَائِيلَ نَحْوَ رِوَايَةِ وَكِيعٍ، وَلا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَى فِيهِ عَلَى يَسَارِهِ إِلا مَا رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنِ إِسْرَائِيلَ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, опирался на подушку». Абу ‘Иса сказал: «Ваки‘ не упомянул о том, что он опирался на левый бок, и в таком виде этот хадис пересказали со слов Исраиля ещё несколько человек, и мы не знаем, чтобы кто-либо рассказывал его со слов Исраиля, упоминая о левом боке, кроме Исхака ибн Мансура».
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: ذَكَرْتُ لِعَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قِصَّةَ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ، فَقَالَ لِي: حَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِىِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي ذَلِكَ مِنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ: مَنْ شِئْتُمْ مِنْ رِجَالِ أَسْلَمَ مِمَّنْ لاَ أَتَّهِمُ، قَالَ: وَلَمْ أَعْرِفْ هَذَا الْحَدِيثَ، قَالَ: فَجِئْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، فَقُلْتُ: إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَسْلَمَ يُحَدِّثُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُمْ حِينَ ذَكَرُوا لَهُ جَزَعَ مَاعِزٍ مِنَ الْحِجَارَةِ حِينَ أَصَابَتْهُ: أَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ. وَمَا أَعْرِفُ الْحَدِيثَ ؟! قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي، أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِهَذَا الْحَدِيثِ، كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَ الرَّجُلَ، إِنَّا لَمَّا خَرَجْنَا بِهِ فَرَجَمْنَاهُ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ صَرَخَ بِنَا: يَا قَوْمِ رُدُّونِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنَّ قَوْمِى قَتَلُونِي وَغَرُّونِي مِنْ نَفْسِي، وَأَخْبَرُونِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ قَاتِلِي !! فَلَمْ نَنْزِعْ عَنْهُ حَتَّى قَتَلْنَاهُ، فَلَمَّا رَجَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ: فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ وَجِئْتُمُونِي بِهِ. لِيَسْتَثْبِتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُ، فَأَمَّا لِتَرْكِ حَدٍّ فَلاَ. قَالَ: فَعَرَفْتُ وَجْهَ الْحَدِيثِ.
Мухаммад ибн Исхак передаёт: «Я пересказал ‘Асыму ибн ‘Умару ибн Катаде историю Ма‘иза ибн Малика и он сказал мне: “Хасан ибн Мухаммад ибн ‘Али ибн Абу Талиб* рассказал мне: мол, я передаю это со слов Посланника Аллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом: ‹Почему же они не оставили его в покое?› Возьмите кого пожелаете из аслямитов [передавших мне это], честность никого из них я не могу поставить под сомнение”». Он сказал: «А я не знал этот хадис». Он сказал: «И я пришёл к Джабиру и сказал: “Поистине, некие аслямиты рассказывают, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал им, когда они рассказали ему о страхе, объявшем Ма‘иза после того, как полетевшие в него камни причинили ему боль: ‹Почему же вы не оставили его в покое?› Но я не знаю этот хадис”. Тогда он сказал: “О сын брата моего! Я больше других людей знаю об этом хадисе, ибо я был среди тех, кто побивал камнями этого мужчину. Когда мы вывели его и начали бросать в него камни, он закричал: ‹О люди! Отведите меня назад к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха! Мои соплеменники погубили и обольстили меня, утверждая, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не станет убивать меня!› Однако мы не оставляли его в покое, пока не убили его. Вернувшись к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы рассказали ему обо всём, и он сказал: ‹Почему же вы не оставили его и не пришли с ним ко мне?› То есть чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, удостоверился, что он стоит на своём**. Что же касается отмены наказания, то об этом речь не шла”. И тогда я понял смысл хадиса». [Бухари, № 6826; Муслим, № 1691]
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ حِينَ جِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلاً قَصِيراً أَعْضَلَ لَيْسَ عَلَيْهِ رِدَاءٌ، فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ أَنَّهُ قَدْ زَنَى، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: فَلَعَلَّكَ قَبَّلْتَهَا؟ قَالَ: لاَ، وَاللَّهِ إِنَّهُ قَدْ زَنَى الآخِرُ. قَالَ: فَرَجَمَهُ ثُمَّ خَطَبَ فَقَالَ: أَلاَ كُلَّمَا نَفَرْنَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ خَلَفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ، أَمَا إِنَّ اللهَ إِنْ يُمَكِّنِّي مِنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلاَّ نَكَلْتُهُ عَنْهُنَّ.
Джабир ибн Самура передаёт: «Я видел Ма‘иза ибн Малика, когда его привели к Пророку, мир ему и благословение Аллаха. Это был одетый в изар без накидки низкий и мускулистый мужчина. Он четырежды* засвидетельствовал, что совершил прелюбодеяние. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Может, ты просто поцеловал её?” Тот ответил: “Нет, клянусь Аллахом, подлый именно совершил с ней прелюбодеяние”. Потом по велению Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, его подвергли побиванию камнями. После этого [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] обратился к людям с речью, сказав: “Всякий раз, как мы отправлялись в поход на пути Аллаха, кто-то из них** оставался, издавая звуки, подобные тем, что издаёт козёл во время случки, и давал одной из женщин немного молока [или другой еды] (кусба). Поистине, над кем бы из них Аллах ни дал мне власть, я непременно подвергну его примерному наказанию!” [побиванию камнями или бичеванию, в зависимости от того, состоял прелюбодей в браке или нет]». [Муслим, № 1692]
نْ جَابِر بْن سَمُرَة، بِهَذَا الْحَدِيثِ، وَالأَوَّلُ أَتَمُّ، قَالَ: فَرَدَّهُ مَرَّتَيْنِ، قَالَ سِمَاكٌ: فَحَدَّثْتُ بِهِ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ فَقَالَ: إِنَّهُ رَدَّهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ.
Джабир ибн Самура передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дважды велел [Ма‘изу] уйти. А Са‘ид ибн Джубайр говорил, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, четыре раза прогонял его.
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ فِي سَاقَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حُمُوشَةٌ، وَكَانَ لا يَضْحَكُ إِلا تَبَسُّمًا، فَكُنْتُ إِذَا نَظَرْتُ إِلَيْهِ، قُلْتُ: أَكْحَلُ الْعَيْنَيْنِ، وَلَيْسَ بِأَكْحَلَ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры: «Голени Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, были худыми, и во время смеха он улыбался. Когда я смотрел на него, мне казалось, что он подсурьмил глаза, хотя на самом деле он не делал этого».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ يَزَالُ هَذَا الدِّينُ قَائِماً حَتَّى يَكُونَ عَلَيْكُمُ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً، كُلُّهُمْ تَجْتَمِعُ عَلَيْهِ الأُمَّةُ. فَسَمِعْتُ كَلاَماً مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ أَفْهَمْهُ، قُلْتُ لأَبي: مَا يَقُولُ؟ قَالَ: كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Эта религия пребудет в благополучии до тех пор, пока не завершится правление двенадцати правителей*, вокруг каждого из которых будет собираться мусульманская община”. И я услышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал что-то ещё, но не понял его слов. Тогда я спросил отца: “Что он говорит?”, и он ответил: “Он сказал, что все они из Курайша”».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ يَزَالُ هَذَا الدِّينُ عَزِيزاً إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً. قَالَ: فَكَبَّرَ النَّاسُ وَضَجُّوا، ثُمَّ قَالَ كَلِمَةً خَفِيَّةً، قُلْتُ لأَبِي: يَا أَبَةِ مَا قَالَ؟ قَالَ: كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Эта религия будет сильна до тех пор, пока не закончится правление двенадцати правителей”. Люди принялись возвеличивать Аллаха, и поднялся шум. Затем он сказал что-то очень тихо, и я спросил отца: “О отец, что он сказал?” Тот ответил: “Все они будут из Курайша”». [Муслим, 1821]
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِهِ فَرَأَيْتُهُ مُتَّكِئاً عَلَى وِسَادَةٍ، زَادَ ابْنُ الْجَرَّاحِ، عَلَى يَسَارِهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ أَيْضاً: عَلَى يَسَارِهِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я зашёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда тот был у себя дома, и увидел, что он полулежит, облокотившись на подушку». Ибн аль-Джаррах передаёт добавление: «…на левом боку». Абу Давуд сказал: «Исхак ибн Мансур передаёт от Исраиля версию, в которой сказано, что он лежал на левом боку».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: جَالَسْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكْثَرَ مِنْ مِائَةِ مَرَّةٍ، وَكَانَ أَصْحَابُهُ يَتَنَاشَدُونَ الشِّعْرَ، وَيَتَذَاكَرُونَ أَشْيَاءَ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ، وَهُوَ سَاكِتٌ وَرُبَّمَا تَبَسَّمَ مَعَهُمْ.
Передают со слов Джабира ибн Самуры: «Я сидел рядом с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, более ста раз, и его сподвижники декламировали стихи и вспоминали о том, что было во времена невежества, и он молчал, а иногда даже улыбался вместе с ними».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ رَجُلاً نَزَلَ الْحَرَّةَ وَمَعَهُ أَهْلُهُ وَوَلَدُهُ، فَقَالَ رَجُلٌ: إِنَّ نَاقَةً لِي ضَلَّتْ، فَإِنْ وَجَدْتَهَا فَأَمْسِكْهَا، فَوَجَدَهَا، فَلَمْ يَجِدْ صَاحِبَهَا، فَمَرِضَتْ، فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ: انْحَرْهَا، فَأَبَى، فَنَفَقَتْ، فَقَالَتِ: اسْلُخْهَا حَتَّى نُقَدِّدَ شَحْمَهَا وَلَحْمَهَا وَنَأْكُلَهُ، فَقَالَ: حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَتَاهُ، فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: هَلْ عِنْدَكَ غِنًى يُغْنِيكَ؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَكُلُوهَا، قَالَ: فَجَاءَ صَاحِبُهَا، فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ، فَقَالَ: هَلاَّ كُنْتَ نَحَرْتَهَا. قَالَ: اسْتَحْيَيْتُ مِنْكَ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт, что один человек остановился на пустыре* вместе со свой семьёй и другой человек сказал ему: «Моя верблюдица потерялась, и если найдёшь её, задержи её у себя». И он действительно нашёл её, но не нашёл её хозяина. Вскоре верблюдица заболела. Жена сказала ему: «Зарежь её». Однако он отказался. Вскоре верблюдица издохла. Тогда жена сказал ему: «Сними с неё шкуру, и мы заготовим её жир и мясо и будем питаться им». Тот человек сказал: «Я не стану ничего делать, пока не спрошу у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». И он пошёл к нему и спросил его об этом. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Состоятелен ли ты?»** Тот ответил: «Нет». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Тогда ешьте её». А потом вернулся хозяин верблюдицы, и тот человек рассказал ему обо всём. Он воскликнул: «Почему же ты не заколол её?» Тот ответил: «Мне стало стыдно перед тобой».
عَنْ جَابِر بْن سَمُرَةَ قَالَ: صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ابْنِ الدَّحْدَاحِ وَنَحْنُ شُهُودٌ، ثُمَّ أُتِيَ بِفَرَسٍ فَعُقِلَ حَتَّى رَكِبَهُ، فَجَعَلَ يَتَوَقَّصُ بِهِ وَنَحْنُ نَسْعَى حَوْلَهُ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил погребальную молитву над телом Ибн ад-Дахдаха, и мы присутствовали при этом, а потом ему подвели коня, которого придержали, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сел на него, и он устремился вперёд короткими скачками, а мы быстро шли рядом».
عَنْ جَابِر بْن سَمُرَةَ قَالَ: مَرِضَ رَجُلٌ، فَصِيحَ عَلَيْهِ، فَجَاءَ جَارُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: إِنَّهُ قَدْ مَاتَ، قَالَ: وَمَا يُدْرِيكَ ؟ قَالَ: أَنَا رَأَيْتُهُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ، قَالَ: فَرَجَعَ، فَصِيحَ عَلَيْهِ، فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ مَاتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ. فَرَجَعَ فَصِيحَ عَلَيْهِ. فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ: انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبِرْهُ، فَقَالَ الرَّجُلُ: اللَّهُمَّ الْعَنْهُ. قَالَ: ثُمَّ انْطَلَقَ الرَّجُلُ، فَرَآهُ قَدْ نَحَرَ نَفْسَهُ بِمِشْقَصٍ مَعَهُ، فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ مَاتَ، فَقَالَ: مَا يُدْرِيكَ؟ قَالَ: رَأَيْتُهُ يَنْحَرُ نَفْسَهُ بِمَشَاقِصَ مَعَهُ. قَالَ: أَنْتَ رَأَيْتَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: إِذاً لاَ أُصَلِّي عَلَيْهِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды какой-то человек заболел и его родные заголосили, и его сосед пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал, что он умер. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: “Откуда ты знаешь?” Он ответил: “Я видел его”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, он не умер”. Тогда он пошёл назад, и родные больного опять заголосили. Вернувшись, он сказал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: “Он умер”. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, он не умер”. Тогда он пошёл назад, и родные больного опять заголосили. Тогда его жена [рассказала ему, как было дело, и] сказала: “Иди и расскажи ему”. Человек сказал: “О Аллах, прокляни его!”* Затем этот человек пошёл и увидел, что тот заколол себя стрелой с широким наконечником, которая была у него. Тогда он пошёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: “Он умер”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] спросил: “Откуда ты знаешь?” Он ответил: “Я видел, как он заколол себя с помощью стрел с широким наконечником, которые были при нём!” Он спросил: “Ты видел его?” Тот ответил: “Да”. И тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Если так, я не стану совершать над ним погребальную молитву”»**.
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ بِلاَلاً كَانَ يُؤَذِّنُ الظُّهْرَ إِذَا دَحَضَتِ الشَّمْسُ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Биляль начинал азан на полуденную молитву (зухр), когда солнце отклонялось от точки зенита.
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ بِلاَلٌ يُؤَذِّنُ، ثُمَّ يُمْهِلُ، فَإِذَا رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ خَرَجَ أَقَامَ الصَّلاَةَ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Биляль произносил азан, а потом ждал, и, когда видел, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел, произносил икамат.
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَلاَ تَصُفُّونَ كَمَا تَصُفُّ الْمَلاَئِكَةُ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَلَّ وَعَزَّ. قُلْنَا: وَكَيْفَ تَصُفُّ الْمَلاَئِكَةُ عِنْدَ رَبِّهِمْ؟ قَالَ: يُتِمُّونَ الصُّفُوفَ الْمُقَدَّمَةَ، وَيَتَرَاصُّونَ فِي الصَّفِّ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: «Отчего вы не выстраиваетесь в ряды так, как выстраиваются ангелы перед своим Всемогущим и Великим Господом?» Люди спросили: «А как выстраиваются ангелы перед своим Господом?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Они заполняют первые ряды и стоят в ряду плотно, близко друг к другу».
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ عُمَرُ لِسَعْدٍ: قَدْ شَكَاكَ النَّاسُ فِي كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى فِي الصَّلاَةِ. قَالَ: أَمَّا أَنَا فَأَمُدُّ فِي الأُولَيَيْنِ، وَأَحْذِفُ فِي الأُخْرَيَيْنِ، وَلاَ آلُو مَا اقْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ: ذَاكَ الظَّنُّ بِكَ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт, что ‘Умар* [ибн аль-Хаттаб] сказал Са‘ду** [ибн Абу Ваккасу]: «Люди жалуются на тебя из-за всего, даже из-за молитвы!»*** Тот сказал в ответ: «Я удлиняю первые два рак‘ата и укорачиваю последние два, но поступаю я так потому, что так поступал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха****». Он сказал: «Так мы о тебе и думали»*****.
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ بِالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ، وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ، وَنَحْوِهِمَا مِنَ السُّوَرِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, читал во время полуденной (зухр) и послеполуденной (‘аср) молитвы суры «Клянусь небом и идущим ночью», «Клянусь небом, обладающим созвездиями» и им подобные.
عَنْ جَابِر بْن سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَدحَضَتِ الشَّمْسُ صَلَّى الظُّهْرَ، وَقَرَأَ بِنَحْوِ مِنْ ( وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى ) وَالْعَصْرَ كَذَلِكَ، وَالصَّلَوَاتِ كَذَلِكَ إِلاَّ الصُّبْحَ، فَإِنَّهُ كَانَ يُطِيلُهَا.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную (зухр) молитву, когда солнце уже отклонялось от точки зенита, и при этом читал суры размером с суру «Клянусь ночью, когда она покрывает…», и во время послеполуденной (‘аср) молитвы, и остальные молитвы он совершал так же, за исключением утренней, во время которой он обычно читал аяты долго.