Хадис 3560
сахих иснад макту
عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: الْعُمْرَى أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ: هُوَ لَكَ مَا عِشْتَ، فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ فَهُوَ لَهُ وَلِوَرَثَتِهِ، وَالرُّقْبَى: هُوَ أَنْ يَقُولَ الإِنْسَانُ: هُوَ لِلآخِرِ: مِنِّي وَمِنْكَ.
Муджахид сказал: «‘Умра — это когда один человек дарит что-то другому, говоря при этом: “Это принадлежит тебе до конца твоей жизни”. Если он сказал это, этот подарок принадлежит тому, кому он был подарен, и его наследникам. А рукба — это когда один человек [дарит что-то другому] и говорит: “[В конце концов] это достанется тому из нас, кто переживёт другого”».
Хадис 3561
да‘иф
عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ: عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَ. ثُمَّ إِنَّ الْحَسَنَ نَسِيَ فَقَالَ: هُوَ أَمِينُكَ، لاَ ضَمَانَ عَلَيْهِ .
Самура [ибн Джундуб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «На руке лежит обязанность [вернуть] то, что она взяла, пока она не вернёт это». А потом аль-Хасан [аль-Басри, передатчик этого хадиса от Самуры] забыл и сказал: «[Тот, кому ты доверил нечто] — твоё доверенное лицо и он не обязан возмещать [тебе убытки, если что-то случится]».
Хадис 3562
сахих
عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم اسْتَعَارَ مِنْهُ أَدْرَاعاً يَوْمَ حُنَيْنٍ، فَقَالَ: أَغَصْبٌ يَا مُحَمَّدُ؟ فَقَالَ: لاَ، بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ.
Сафван ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, занял у него кольчуги перед походом на Хунайн и [будучи немусульманином] он спросил: «Ты отнимаешь их у меня, о Мухаммад?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Нет, беру в пользование и обязуюсь возместить, если с ними что-то случится».
Хадис 3563-3564
сахих
عَنْ أُنَاسٍ مِنْ آلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ: يَا صَفْوَانُ، هَلْ عِنْدَكَ مِنْ سِلاَحٍ؟ قَالَ: عَارِيَةً أَمْ غَصْباً؟ قَالَ: لاَ، بَلْ عَارِيَةً. فَأَعَارَهُ مَا بَيْنَ الثَّلاَثِينَ إِلَى الأَرْبَعِينَ دِرْعاً. وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم حُنَيْناً، فَلَمَّا هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ جُمِعَتْ دُرُوعُ صَفْوَانَ، فَفَقَدَ مِنْهَا أَدْرَاعاً، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم لِصَفْوَانَ: إِنَّا قَدْ فَقَدْنَا مِنْ أَدْرَاعِكَ أَدْرَاعاً، فَهَلْ نَغْرَمُ لَكَ؟ قَالَ: لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لأَنَّ فِي قَلْبِي الْيَوْمَ مَا لَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكَانَ أَعَارَهُ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ ثُمَّ أَسْلَمَ.
عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ نَاسٍ مِنْ آلِ صَفْوَانَ قَالَ: اسْتَعَارَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.
Люди из семьи ‘Абдуллаха ибн Сафвана передали, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «О Сафван, есть ли у тебя что-нибудь из оружия?» Сафван спросил: «Ты берёшь в пользование или отбираешь?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] ответил: «Конечно, беру в пользование». И он дал ему от тридцати до сорока кольчуг. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в поход на Хунайн, а когда язычники потерпели поражение, кольчуги Сафвана были собраны и обнаружилось, что некоторые утрачены. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал Сафвану: «Мы потеряли некоторые из твоих кольчуг. Возместить их тебе?» Сафван ответил: «Нет, о Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, потому что сейчас в моём сердце есть то, чего не было тогда». Абу Дауд сказал: «А дело было в том, что Сафван дал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, кольчуги, ещё когда был язычником, а этот вопрос Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, задал Сафвану, уже когда тот принял ислам».
‘Ата [ибн Абу Рабах] передаёт от людей из семьи Сафвана похожий хадис о том, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, попросил у Сафвана кольчуги в бесплатное пользование.
Хадис 3565
сахих
عَنْ أَبي أُمَامَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ، فَلاَ وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ، وَلاَ تُنْفِقُ الْمَرْأَةُ شَيْئاً مِنْ بَيْتِهَا إِلاَّ بِإِذْنِ زَوْجِهَا. فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ الطَّعَامَ؟ قَالَ: ذَاكَ أَفْضَلُ أَمْوَالِنَا. ثُمَّ قَالَ: الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ، وَالْمِنْحَةُ مَرْدُودَةٌ، وَالدَّيْنُ مَقْضِيٌّ، وَالزَّعِيمُ غَارِمٌ .
Абу Умама [аль-Бахили], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, Всемогущий и Великий Аллах наделил правом каждого обладающего правом… Не может быть завещания наследнику. И женщина не должна ничего отдавать из дома мужа, кроме как с его позволения”. Люди спросили: “О Посланник Аллаха! Даже еду?” Он сказал: “Это — лучшее из нашего имущества”. После этого Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Взятое в пользование следует возвращать, взятое на время* следует отдавать обратно, долг следует уплачивать, а поручитель отвечает за того, за кого поручился”».
Хадис 3566
сахих
عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِي فَأَعْطِهِمْ ثَلاَثِينَ دِرْعاً، وَثَلاَثِينَ بَعِيراً. قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعَارِيَةً مَضْمُونَةً أَوْ عَارِيَةً مُؤَدَّاةً؟ قَالَ: بَلْ مُؤَدَّاةً.
Сафван ибн Я‘ля передаёт от своего отца: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “Когда к тебе придут мои посланцы, отдай им тридцать кольчуг и тридцать верблюдов”. Я спросил: “О Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ты возместишь или отдашь*?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Отдам”».
Хадис 3567
сахих
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم كَانَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ، فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ مَعَ خَادِمِهَا بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ، قَالَ: فَضَرَبَتْ بِيَدِهَا فَكَسَرَتِ الْقَصْعَةَ. قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى: فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم الْكِسْرَتَيْنِ، فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الأُخْرَى، فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ وَيَقُولُ: غَارَتْ أُمُّكُمْ. زَادَ ابْنُ الْمُثَنَّى: كُلُوا، فَأَكَلُوا حَتَّى جَاءَتْ قَصْعَتُهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا. ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى لَفْظِ حَدِيثِ مُسَدَّدٍ، وَقَالَ: كُلُوا. وَحَبَسَ الرَّسُولَ وَالْقَصْعَةَ حَتَّى فَرَغُوا، فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ، وَحَبَسَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِهِ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, находился у одной из своих жён, одна из матерей верующих* послала ему со слугой деревянное блюдо с едой. Та жена**, у которой находился Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ударила рукой по блюду и разбила его. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, соединил две половины блюда и положил на них эту еду, приговаривая: «Ваша мать ревнует»***. А Ибн аль-Мусанна утверждал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ешьте». И он задержал посланца вместе с этим блюдом, пока они не поели, а потом отдал ему целое блюдо, а разбитое оставил в этом своём доме.
Хадис 3568
да‘иф
عَنْ عَائِشَة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: مَا رَأَيْتُ صَانِعاً طَعَاماً مِثْلَ صَفِيَّةَ، صَنَعَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم طَعَاماً فَبَعَثَتْ بِهِ، فَأَخَذَنِي أَفْكَلٌ فَكَسَرْتُ الإِنَاءَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا كَفَّارَةُ مَا صَنَعْتُ؟ قَالَ: إِنَاءٌ مِثْلُ إِنَاءٍ، وَطَعَامٌ مِثْلُ طَعَامٍ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Я никогда не видела женщину, которая готовила бы лучше, чем Сафийя*. И однажды она приготовила еду для Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и послала её ему. Меня же охватила ревность, и я разбила блюдо. Потом я спросила: “О Посланник Аллаха, как мне искупить то, что я сделала?” Он ответил: “За блюдо — такое же блюдо, а за еду — такая же еда”**».
Хадис 3569
сахих
عَنْ مُحَيِّصَةَ، أَنَّ نَاقَةً لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطَ رَجُلٍ فَأَفْسَدَتْهُ عَلَيْهِمْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم عَلَى أَهْلِ الأَمْوَالِ حِفْظَهَا بِالنَّهَارِ، وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِي حِفْظَهَا بِاللَّيْلِ.
Мухаййиса, да будет доволен им Аллах, передаёт, что верблюдица аль-Бара ибн ‘Азиба зашла в сад одного человека и попортила посевы, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил, что хозяева имущества должны беречь его днём, а хозяева скота должны смотреть за ним по ночам.
Хадис 3570
сахих
عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: كَانَتْ لَهُ نَاقَةٌ ضَارِيَةٌ، فَدَخَلَتْ حَائِطاً فَأَفْسَدَتْ فِيهِ، فَكُلِّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فِيهَا، فَقَضَى أَنَّ حِفْظَ الْحَوَائِطِ بِالنَّهَارِ عَلَى أَهْلِهَا، وَأَنَّ حِفْظَ الْمَاشِيَةِ بِاللَّيْلِ عَلَى أَهْلِهَا، وَأَنَّ عَلَى أَهْلِ الْمَاشِيَةِ مَا أَصَابَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ.
Аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что у него была норовистая верблюдица, и однажды она зашла в сад одного человека и нанесла его саду ущерб. Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, рассказали об этом, и он постановил, что хозяева садов обязаны охранять своё имущество в дневное время, а хозяева животных должны смотреть за ними в ночное время и хозяева скотины обязаны возместить ущерб, который наносит их скот кому-то ночью».