Хадисы 4120-4122
сахих
عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ: أُهْدِيَ لِمَوْلاَةٍ لَنَا شَاةٌ مِنَ الصَّدَقَةِ، فَمَاتَتْ، فَمَرَّ بِهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَلاَ دَبَغْتُمْ إِهَابَهَا فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ. قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُا مَيْتَةٌ، قَالَ: إِنَّمَا حُرِّمَ أَكْلُهَا.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، لَمْ يَذْكُرْ مَيْمُونَةَ، قَالَ: فَقَالَ: أَلاَ انْتَفَعْتُمْ بِإِهَابِهَا. ثُمَّ ذَكَرَ مَعْنَاهُ، لَمْ يَذْكُرِ الدِّبَاغَ.
وَكَانَ الزُّهْرِيُّ يُنْكِرُ الدِّبَاغَ، وَيَقُولُ: يُسْتَمْتَعُ بِهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: لَمْ يَذْكُرِ الأَوْزَاعِيُّ وَيُونُسُ وَعُقَيْلٌ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ الدِّبَاغَ، وَذَكَرَهُ الزُّبَيْدِيُّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَحَفْصُ بْنُ الْوَلِيدِ: ذَكَرُوا الدِّبَاغَ.
Маймуна, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Однажды нашей вольноотпущеннице подарили овцу, которая была садакой и через некоторое время издохла. Проходивший мимо Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Почему же вы не выдубили и не использовали её шкуру?” Они сказали: “О Посланник Аллаха, это ведь мертвечина!” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Запретно только есть её мясо”». [Муслим, № 363; Ибн Маджа, № 3610]
Аз-Зухри приводит этот хадис без упоминания о Маймуне. В его версии Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Почему же вы не использовали её шкуру?» В этой версии не упоминается дубление кожи.
Аз-Зухри отвергал дубление и утверждал, что шкуру можно использовать в любом случае, и в его версии хадиса дубление не упоминается. Абу Дауд сказал: аль-Авза‘и, Юнус и ‘Укайль не упоминали дубление в версии аз-Зухри, однако аз-Зубайди, Са‘ид ибн ‘Абду-ль-‘Азиз и Хафс ибн аль-Валид упоминали дубление. [Сахих иснад макту‘]
Хадис 4123
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: إِذَا دُبِغَ الإِهَابُ فَقَدْ طَهُرَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: “Если шкура выдублена, она считается чистой”». [Муслим, № 366; Тирмизи, № 1728; Ибн Маджа, № 3609]
Хадис 4124
да‘иф
عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ أَنْ يُسْتَمْتَعَ بِجُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ.
Жена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел использовать шкуру мертвечины после дубления. [Ибн Маджа, № 3612]

Некоторые учёные считают, что дубление очищает только шкуру павших животных, мясо которых дозволено употреблять в пищу. Такого мнения придерживались аль-Авза‘и, Ибн аль-Мубарак, Исхак ибн Рахавейхи и Абу Саур.

А имам Абу Ханифа и его товарищи, имам Малик и имам аш-Шафи‘и считали, что дубление очищает шкуру павших животных, мясо которых дозволено употреблять в пищу, и тех, мясо которых не дозволено употреблять в пищу. Имам Абу Ханифа и его товарищи считали исключением из этого правила шкуру свиньи, а имам аш-Шафи‘и — шкуру свиньи и собаки. А имам Малик считал нежелательным совершать молитву на шкурах диких животных, даже если они выдублены. Он считал, что такими шкурами можно пользоваться, но их нельзя продавать. Имам аш-Шафи‘и считал, что пользоваться выдубленными шкурами и продавать их разрешается, потому что они чисты. Слово ихаб, упомянутое в хадисе, означают шкуру не только животных, мясо которых можно употреблять в пищу, но и шкуру всех остальных животных.

Хадис 4125
сахих
عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَتَى عَلَى بَيْتٍ فَإِذَا قِرْبَةٌ مُعَلَّقَةٌ، فَسَأَلَ الْمَاءَ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ، فَقَالَ: دِبَاغُهَا طُهُورُهَا.
Саляма ибн аль-Мухаббак, да будет доволен им Аллах, передаёт, что во время похода на Табук Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подошёл к одному из домов и, увидев подвешенный кожаный бурдюк, попросил воды. Люди сказали ему: «О Посланник Аллаха! Но ведь это мертвечина [, так как был изготовлен из шкуры мертвечины]!» Он сказал в ответ: «Дубление очистило её».
Хадис 4126
сахих
عَنْ الْعَالِيَةِ بِنْتِ سُبَيْعٍ قَالَتْ: كَانَ لِي غَنَمٌ بِأُحُدٍ، فَوَقَعَ فِيهَا الْمَوْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهَا، فَقَالَتْ لِي مَيْمُونَةُ: لَوْ أَخَذْتِ جُلُودَهَا فَانْتَفَعْتِ بِهَا، فَقَالَتْ: أَوَيَحِلُّ ذَلِكَ، قَالَتْ: نَعَمْ، مَرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَجُرُّونَ شَاةً لَهُمْ مِثْلَ الْحِمَارِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لَوْ أَخَذْتُمْ إِهَابَهَا. قَالُوا: إِنَّهَا مَيْتَةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: يُطَهِّرُهَا الْمَاءُ وَالْقَرَظُ.
Аль-‘Алия бинт Субай‘ передаёт: «У меня были овцы, и среди них начался падёж, и я зашла к Маймуне, жене Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и рассказала ей об этом. Маймуна сказала мне: “Ах, если бы ты взяла их шкуры и использовала их”». Она спросила: «А это разрешается?» [Маймуна] ответила: «Да. Однажды мимо Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проходили курайшиты, которые тащили овечью тушу, словно ослиную. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал им: “Вы бы взяли её шкуру”. Ему сказали: “Это мертвечина”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Её очистит вода и караз*”»**.