‘Али ибн Абу Талиб ибн ‘Абд-аль-Мутталиб, Абу аль-Хасан аль-Кураши аль-Хашими — выдающийся сподвижник и четвёртый праведный халиф, двоюродный брат и зять Пророка, мир ему и благословение Аллаха, первый ребёнок, принявший ислам, один из десяти обрадованных раем при жизни и один из шести членов совета, созданного ‘Умаром ибн аль-Хаттабом перед смертью. Принял участие в битве при Бадре и других походах.

Отличался глубочайшими знаниями о религии, набожностью и храбростью. Был избран халифом после убийства ‘Усмана ибн Аффана в 35 г. х. Погиб от руки хариджита по имени ‘Абд-ар-Рахман ибн Мульджам в Куфе в рамадане 40 г. х. В «Муснаде» имама Ахмада собраны около 800 хадисов, переданных с его слов (включая повторяющиеся), что больше, чем у остальных праведных халифов вместе взятых.

وَعَنْ عَلَيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ الْمُتْعَةِ عَامَ خَيْبَرَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов ‘Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, что в год покорения Хайбара Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил временные браки. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْهُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبٍيَّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- نَهَى عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ وَعَنْ أَكْلِ الحُمرِ الأهْلِيَّةِ يَوْمَ خَيبَرَ. أَخْرَجَهُ السَّبْعَة إلَّا أَبا داود.
Передают с его же слов, что в день покорения Хайбара Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил вступать во временный брак и есть мясо домашнего осла. Хадис передали аль-Бухари, Муслим, Ахмад, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа.
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - الْمُحَلِّلَ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالنَّسَائِيُّ، وَالتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ. وَفِي الْبَابِ: عَنْ عَلِيٍّ أَخْرَجَهُ الْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ.
Передают со слов Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проклял того, кто делает женщину дозволенной для ее предыдущего мужа, и того, ради кого это совершают.* Хадис передали Ахмад, ан-Насаи и ат-Тирмизи, и последний назвал его достоверным. Абу Давуд, ат-Тирмизи и Ибн Маджа передали хадис на эту тему со слов ‘Али.
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ؛ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - رضي الله عنه - قَالَ: أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً, فَدَخَلَ بِهَا, فَوَجَدَهَا بَرْصَاءَ، أَوْ مَجْنُونَةً، أَوْ مَجْذُومَةً، فَلَهَا الصَّدَاقُ بِمَسِيسِهِ إِيَّاهَا، وَهُوَ لَهُ عَلَى مَنْ غَرَّهُ مِنْهَا. أَخْرَجَهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَمَالِكٌ، وَابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَرَوَى سَعِيدٌ أَيْضًا: عَنْ عَلِيٍّ نَحْوَهُ، وَزَادَ: وَبِهَا قَرَنٌ، فَزَوْجُهَا بِالْخِيَارِ، فَإِنْ مَسَّهَا فَلَهَا الْمَهْرُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا.
Передают со слов Са‘ида ибн аль-Мусайяба, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Если мужчина после женитьбы уединился со своей женой и обнаружил, что она страдает безумием или проказой, то он должен выплатить ей махр за близость с ней и получить его стоимость у того, кто ввел его в заблуждение». Хадис передали Са‘ид ибн Мансур, Малик и Ибн Абу Шайба, и его рассказчики заслуживают доверия.* Са‘ид передал похожий хадис со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, и в нем добавлено: «…или у нее на половых органах растет кусочек мяса, то он имеет право выбрать между разводом и сохранением брака. Если же он имел с ней половую близость, то она должна получить за это махр».
وَعَنْ عَلَيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: «لَا يَكُونُ الْمَهْرُ أَقَلَّ مِنْ عَشَرَةِ دَرَاهِمَ». أَخْرَجَهُ الدَّارَقُطْنِيُّ مَوْقُوفًا، وَفِي سَنَدِهِ مَقَالٌ.
Передают, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Махр не должен быть меньше десяти дирхемов». Хадис в прерванной форме передал ад-Даракутни, но его иснад небезупречен.
وَعَنْ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا؛ أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَضَى فِي ابْنَةِ حَمْزَةَ لِخَالَتِهَا، وَقَالَ: «الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ». أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ. وَأَخْرَجَهُ أَحْمَدُ: مِنْ حَدِيثِ عَلَيٍّ فَقَالَ: وَالْجَارِيَةُ عِنْدَ خَالَتِهَا، فَإِنَّ الْخَالَةَ وَالِدَةٌ.
Передают, что аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отдал дочь Хамзы на воспитание ее тете по материнской линии и сказал: «Тетя по материнской линии подобна матери». Хадис передал аль-Бухари. Ахмад передал похожий хадис со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, в котором говорится: «Девочка должна остаться с ее тетей по материнской линии, потому что тетя по материнской линии подобна матери».
وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: قُلْتُ لَعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ مِنَ الْوَحْيِ غَيْرَ الْقُرْآنِ؟ قَالَ: لَا، وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النِّسْمَةَ، إِلَّا فَهْمٌ يُعْطِيهِ اللَّهُ رَجُلًا فِي الْقُرْآنِ، وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ. قُلْتُ: وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ؟ قَالَ: الْعَقْلُ، وَفِكَاكُ الْأَسِيرِ، وَلَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَأَخْرَجَهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ: مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ وَقَالَ فِيهِ: «الْمُؤْمِنُونَ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ، وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ، وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ، وَلَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ، وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ». وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
Передают со слов Абу Джухайфы, что он спросил ‘Али: «Есть ли у вас какие-нибудь откровения, помимо Корана?» Он сказал: «Нет. Клянусь Тем, Кто заставляет прорезываться семена и создает души! У меня нет ничего, кроме знания, которое Всевышний Аллах открывает человеку в Коране, и этого манускрипта». Он спросил: «А что записано в этом манускрипте?» Он ответил: «Предписание выплачивать выкуп за убитых и освобождать пленных и повеление не убивать мусульманина за убийство неверующего». Хадис передал аль-Бухари. Ахмад, Абу Давуд и ан-Насаи передали через другой иснад со слов ‘Али: «Жизни правоверных равны. Даже самый жалкий из них может гарантировать безопасность от имени остальных. Они едины в борьбе со своими противниками. Верующий не может быть казнен за убийство неверующего, и неверующий, заключивший договор с мусульманами, не может быть казнен, пока не нарушит этот договор». Аль-Хаким назвал хадис достоверным.
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «هَلْ تَدْرِي يَا ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ، كَيْفَ حُكْمُ اللَّهِ فِيمَنْ بَغَى مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ؟» ، قَالَ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: «لَا يُجْهَزُ عَلَى جَرِيحِهَا، وَلَا يُقْتَلُ أَسِيرُهَا، وَلَا يُطْلَبُ هَارِبُهَا، وَلَا يُقْسَمُ فَيْؤُهَا». رَوَاهُ الْبَزَّارُ وَالْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ فَوَهِمَ; فَإِنَّ فِي إِسْنَادِهِ كَوْثَرَ بْنَ حَكِيمٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ. وَصَحَّ عَنْ عَلِيٍّ مِنْ طُرُقٍ نَحْوُهُ مَوْقُوفًا. أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет Аллах доволен им и его отцом, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О сын Умм ‘Абд! Знаешь ли ты, как Аллах велит поступать с мусульманами, которые ослушаются правителя?» Он ответил: «Аллаху и Его Посланнику об этом известно лучше!» Он сказал: «Раненых не добивают, пленных не убивают, беглецов не преследуют, а их имущество не делят». Хадис передали аль-Баззар и аль-Хаким. Аль-Хаким назвал его достоверным, но это ошибка, потому что рассказчик по имени Каусар ибн Хаким был отвергнут. Похожий прерванный хадис передали Ибн Абу Шайба и аль-Хаким со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ فِي «مُسْلِمٍ» مَوْقُوفٌ.
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Приводите в исполнение установленные в Шариате приговоры в отношении ваших невольников». Хадис передал Абу Давуд; у Муслима встречается его прерванная версия.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «ادْفَعُوا الْحُدُودَ، مَا وَجَدْتُمْ لَهَا مَدْفَعًا». أَخْرَجَهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ. وَأَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَالْحَاكِمُ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا بِلَفْظِ: «ادْرَأُوا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ مَا اسْتَطَعْتُمْ». وَهُوَ ضَعِيفٌ أَيْضًا. وَرَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ: عَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - (مِنْ) قَوْلِهِ بِلَفْظِ: «ادْرَأُوا الْحُدُودَ بِالشُّبُهَاتِ».
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не применяйте установленные в Шариате меры наказания, если найдете для этого основание». Хадис передал Ибн Маджа со слабым иснадом.* Ат-Тирмизи и аль-Хаким передали его со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «По мере возможности не применяйте установленные в Шариате меры наказания в отношении мусульман». Этот хадис тоже слабый. Аль-Байхаки передал, что ‘Али сказал: «Если есть сомнения, то не применяйте установленные в Шариате меры наказания».**
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - أَتَى بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ الْخَمْرَ، فَجَلَدَهُ بِجَرِيدَتَيْنِ نَحْوَ أَرْبَعِينَ. قَالَ: وَفَعَلَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ اسْتَشَارَ النَّاسَ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ: أَخَفَّ الْحُدُودِ ثَمَانُونَ، فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: عَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - فِي قِصَّةِ الْوَلِيدِ بْنِ عَقَبَةَ - جَلَدَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - أَرْبَعِينَ، وَأَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ، وَعُمَرُ ثَمَانِينَ، وَكُلٌّ سُنَّةٌ، وَهَذَا أَحَبُّ - إِلَيَّ. وَفِي هَذَا الْحَدِيثِ: أَنَّ رَجُلًا شَهِدَ عَلَيْهِ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّأْ الْخَمْرَ، فَقَالَ عُثْمَانُ: إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْهَا حَتَّى شَرِبَهَا.
Передают, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что однажды к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, привели мужчину, который выпил вино. Он велел выпороть его, и ему нанесли около сорока ударов двумя пальмовыми лозами. Так же поступал Абу Бакр, да будет доволен им Аллах. А во времена правления ‘Умара, да будет доволен им Аллах, был собран совет, на котором ‘Абд-ар-Рахман ибн ‘Ауф, да будет доволен им Аллах, сказал: «Самое малое наказание, определенное Шариатом, равно восьмидесяти ударам хлыстом». Тогда ‘Умар установил такую меру наказания. Хадис передали аль-Бухари и Муслим. Муслим передал историю аль-Валида ибн ‘Укбы, и в ней сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, наказывали сорока ударами, а ‘Умар, да будет доволен им Аллах, наказывал восьмьюдесятью ударами. Обе меры наказания являются сунной, но эта мне нравится больше». Там же говорится, что один мужчина засвидетельствовал, что видел, как он вырвал вино. Тогда ‘Усман сказал: «Если бы он не выпил его, то не вырвал бы его».
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: مَا كُنْتُ لِأُقِيمَ عَلَى أَحَدٍ حَدًّا، فَيَمُوتُ، فَأَجِدُ فِي نَفْسِي، إِلَّا شَارِبَ الْخَمْرِ؛ فَإِنَّهُ لَوْ مَاتَ وَدَيْتُهُ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ.
Передают, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я не стану сожалеть о человеке, который умрет, не выдержав назначенной мною меры наказания, если только им не окажется человек, выпивший вино. Если такое случится, то я выплачу за него выкуп». Хадис передал аль-Бухари.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه: أَنَّهُمْ تَبَارَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مُطَوَّلًا.
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, что в сражении при Бадре они вступили в единоборство. Хадис передал аль-Бухари, а Абу Давуд передал его подробную версию.
وَعَنْ مَكْحُولٍ؛ أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - نَصَبَ الْمَنْجَنِيقَ عَلَى أَهْلِ الطَّائِفِ - أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي «الْمَرَاسِيلِ» وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَوَصَلَهُ الْعُقَيْلِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ عَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه.
Передают, что Макхуль рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха,  атакуя жителей Таифа•, велел установить катапульту. Хадис передал Абу Давуд в «Марасиле», и его рассказчики заслуживают доверия. Аль-‘Укайли передал похожий хадис со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, с целостным, но слабым иснадом.**
وَعَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ - رضي الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: «يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ بَعْضُهُمْ». أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَحْمَدُ، وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ. وَلِلْطَيَالِسِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ: «يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ». وَفِي «الصَّحِيحَيْنِ»: عَنْ عَلِيٍّ [رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ]: «ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى ِبهَا أَدْنَاهُمْ». زَادَ ابْنُ مَاجَه مِنْ وَجْهٍ آخَرَ: «يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ»». وَفِي «الصَّحِيحَيْنِ» مِنْ حَدِيثٍ أَمِ هَانِئٍ: «قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ».
Передают, что Абу ‘Убайда ибн аль-Джаррах, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Один мусульманин может гарантировать безопасность от имени остальных». Хадис передали Ахмад и Ибн Абу Шайба со слабым иснадом.* Ат-Таялиси передал со слов ‘Амра ибн аль-‘Аса: «Самый последний мусульманин может гарантировать безопасность от имени остальных».** Аль-Бухари и Муслим передали со слов ‘Али: «Предоставляемая мусульманами гарантия безопасности едина, и предоставить ее может даже самый последний из них». Ибн Маджа передал хадис с другим иснадом, и в нем добавлено: «Даже нижайший из них может гарантировать безопасность от имени остальных». Аль-Бухари и Муслим передали со слов Умм Хани, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мы гарантируем безопасность каждому, кому ты гарантировала безопасность».
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ، وَلَا نُضَحِّيَ بِعَوْرَاءَ، وَلَا مُقَابَلَةٍ، وَلَا مُدَابَرَةٍ، وَلَا خَرْمَاءَ، وَلَا ثَرْمَاءَ. أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ، وَالْأَرْبَعَةُ. (1) وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел нам придавать большое значение глазам и ушам жертвенных животных и запретил приносить в жертву животных, которые ослепли на один глаз, животных, у которых часть уха рассечена и свисает спереди или сзади, а также животных с продырявленными или разрезанными ушами». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ат-Тирмизи, ан-Насаи и Ибн Маджа. Ат-Тирмизи, Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - رضي الله عنه - قَالَ: أَمَرَنِي النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ، وَأَنْ أُقَسِّمَ لُحُومَهَا وَجُلُودَهَا وَجِلَالَهَا عَلَى الْمَسَاكِينِ، وَلَا أُعْطِيَ فِي جِزَارَتِهَا مِنْهَا شَيْئًا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают, что ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел мне присматривать за его жертвенными животными и раздать мясо, шкуры и накидки этих животных беднякам. При этом он запретил отдавать мясникам хоть что-нибудь из этого». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ، فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ، حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ الْآخَرِ، فَسَوْفَ تَدْرِي كَيْفَ تَقْضِي». قَالَ عَلِيٌّ: فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا بَعْدُ. رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَالتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ، وَقَوَّاهُ ابْنُ الْمَدِينِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ. وَلَهُ شَاهِدٌ عِنْدَ الْحَاكِمِ: مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ.
Передают со слов ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если двое людей попросили тебя рассудить между ними, то не принимай решения, пока не выслушаешь их обоих. Только так ты сможешь понять, какое решение следует принять». ‘Али говорил: «С тех пор я не переставал вершить суд». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и ат-Тирмизи. Ат-Тирмизи назвал его хорошим, Ибн аль-Мадини — сильным, а Ибн Хиббан — достоверным. Похожий хадис передал аль-Хаким со слов Ибн ‘Аббаса.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «يُجْزِئُ عَنِ الْجَمَاعَةِ إِذَا مَرُّوا أَنْ يُسَلِّمَ أَحَدُهُمْ، وَيُجْزِئُ عَنِ الْجَمَاعَةِ أَنْ يَرُدَّ أَحَدُهُمْ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالْبَيْهَقِيُّ.
Передают со слов ‘Али, что Посланник, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Достаточно, если за несколько человек, идущих вместе, поздоровается кто-то один. И достаточно, если за несколько человек, сидящих вместе, кто-то один ответит на приветствие». Хадис передали Ахмад и аль-Байхаки.
عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ: قُلْتُ لأَبِى: أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: أَبُو بَكْرٍ. قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: ثُمَّ عُمَرُ. قَالَ: ثُمَّ خَشِيتُ أَنْ أَقُولَ ثُمَّ مَنْ؟ فَيَقُولَ: عُثْمَانُ، فَقُلْتُ: ثُمَّ أَنْتَ يَا أَبَةِ؟ قَالَ: مَا أَنَا إِلاَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ.
Мухаммад ибн аль-Ханафийя передаёт: «Я сказал отцу: “Скажи, кто является лучшим из людей после Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?” Он ответил: Абу Бакр”*. Я спросил: “А после него кто?” Он ответил: ‘Умар. И я испугался, что, если спрошу: “А после него кто?”, он скажет: ‘Усман. Поэтому я спросил: “А потом ты?” Он сказал в ответ: “Я всего лишь один из мусульман”**». [Бухари, № 3671; Ибн Маджа, 106]
عَنْ سُفْيَان يَقُولُ: مَنْ زَعَمَ أَنَّ عَلِيًّا رضي الله عنه كَانَ أَحَقَّ بِالْوِلاَيَةِ مِنْهُمَا فَقَدْ خَطَّأَ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ، وَمَا أُرَاهُ يَرْتَفِعُ لَهُ مَعَ هَذَا عَمَلٌ إِلَى السَّمَاءِ .
Суфьян сказал: «Кто считает, что ‘Али был более достоин править [после кончины Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха], тот обвиняет в грехе Абу Бакра, ‘Умара, мухаджиров и ансаров, и я не думаю, что при этом дела его будут подниматься на небеса!*»
عَنْ سُفْيَان الثَّوْرِىّ يَقُولُ: الْخُلَفَاءُ خَمْسَةٌ: أَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ، وَعُثْمَانُ، وَعَلِىٌّ، وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمْ.
عَنْ سَفِينَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: خِلاَفَةُ النُّبُوَّةِ ثَلاَثُونَ سَنَةً، ثُمَّ يُؤْتِى اللَّهُ الْمُلْكَ، أَوْ مُلْكَهُ، مَنْ يَشَاءُ. عَنْ سَعِيد: قَالَ لِى سَفِينَةُ : أَمْسِكْ عَلَيْكَ: أَبَا بَكْرٍ سَنَتَيْنِ، وَعُمَرَ عَشْراً، وَعُثْمَانَ اثْنَتَىْ عَشْرَةَ، وَعَلِىٌّ كَذَا. قَالَ سَعِيدٌ: قُلْتُ لِسَفِينَةَ: إِنَّ هَؤُلاَءِ يَزْعُمُونَ اَنَّ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ لَمْ يَكُنْ بِخَلِيفَةٍ. قَالَ: كَذَبَتْ أَسْتَاهُ بَنِى الزَّرْقَاءِ، يَعْنِى بَنِى مَرْوَانَ.
Сафина передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Будут править преемники* Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в течение тридцати лет, а потом Аллах дарует власть, кому пожелает». [Тирмизи, 2226] Са‘ид передаёт: «Сафина сказал мне: “Посчитай: Абу Бакр два года, ‘Умар десять, ‘Усман двенадцать и ‘Али столько-то”. Я сказал ему: “Да, но эти** утверждают, что ‘Али, мир ему, не был халифом”. Он сказал: “Зады бану аз-Зарка лгут!” — имея в виду бану Мерван».
عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَلِىٍّ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ: أَخْبِرْنَا عَنْ مَسِيرِكَ هَذَا، أَعَهْدٌ عَهِدَهُ اِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَمْ رَأْىٌ رَأَيْتَهُ؟ فَقَالَ: مَا عَهِدَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِشَىْءٍ، وَلَكِنَّهُ رَأْىٌ رَأَيْتُهُ.
Кайс ибн ‘Убад передаёт: «Я спросил ‘Али [ибн Абу Талиба]: “Скажи мне, этот твой поход* — завет Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, тебе или твоё личное мнение?” Он ответил: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ничего не завещал мне, и это моё личное мнение”».
عَنْ عَلِىٍّ قَالَ: كُنَّا فِى جَنَازَةٍ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَجَلَسَ وَمَعَهُ مِخْصَرَةٌ، فَجَعَلَ يَنْكُتُ بِالْمِخْصَرَةِ فِى الأَرْضِ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ: مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ، مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ إِلاَّ قَدْ كَتَبَ اللَّهُ مَكَانَهَا مِنَ النَّارِ اَوْ مِنَ الْجَنَّةِ، إِلاَّ قَدْ كُتِبَتْ شَقِيَّةً أَوْ سَعِيدَةً. قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: يَا نَبِىَّ اللَّهِ أَفَلاَ نَمْكُثُ عَلَى كِتَابِنَا وَنَدَعُ الْعَمَلَ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ لَيَكُونَنَّ إِلَى السَّعَادَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشِّقْوَةِ لَيَكُونَنَّ إِلَى الشِّقْوَةِ. قَالَ: اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ: أَمَّا أَهْلُ السَّعَادَةِ فَيُيَسَّرُونَ لِلسَّعَادَةِ، وَأَمَّا أَهْلُ الشِّقْوَةِ فَيُيَسَّرُونَ لِلشِّقْوَةِ. ثُمَّ قَالَ نَبِىُّ اللَّهِ: (فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى. وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى. فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى. وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى. وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى. فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى).
‘Али передаёт: «Мы участвовали в похоронной процессии вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Бакы‘-аль-Гаркад. К нам подошёл Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и сел, а у него с собой была небольшая палка. Он стал ковырять этой палкой землю, а потом поднял голову и сказал: “Нет никого среди вас, как нет и вообще ни одной живой души, место которой в Аду или в Раю уже не было бы определено. Определено также, какой она является, — злосчастной или счастливой”. Один человек сказал: “О Пророк Аллаха, так не положиться ли нам на то, что уже предопределено, и не отказаться ли от дел? Ведь тот, кто относится к числу счастливых, всё равно придёт к делам счастливых. А относящийся к числу злосчастных всё равно придёт к делам злосчастных”. (Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Трудитесь, ибо каждому будет облегчено [то, для чего он был создан]. Что касается счастливых, то для них будет облегчено совершение дел счастливых, что же касается злосчастных, то для них будет облегчено совершение дел злосчастных”. Затем Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прочитал: “Что касается того, кто отдавал, и был богобоязненным, и признавал наилучшее, то Мы облегчим ему путь к легчайшему”»*. [Бухари, № 1362; Муслим, № 2647; Тирмизи, № 3344; Ибн Маджа, № 78]
عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبِيدَةَ: أَنَّ عَلِيًّا ذَكَرَ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ فَقَالَ: فِيهِمْ رَجُلٌ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مُخْدَجُ الْيَدِ، أَوْ مَثْدُونُ الْيَدِ لَوْلاَ أَنْ تَبْطَرُوا لَنَبَّأْتُكُمْ مَا وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ. قَالَ قُلْتُ: أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْهُ قَالَ: إِى وَرَبِّ الْكَعْبَةِ.
Мухаммад ибн ‘Абида передаёт: «‘Али упомянул о [хариджитах] участниках битвы при Нахраване: “Среди них человек с изуродованной или короткой рукой. Если бы я не боялся, что вы возгордитесь, я бы рассказал вам о том, что обещал Аллах устами Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, тому, кто станет убивать их”». [‘Абида] сказал: «Я спросил: “Ты действительно слышал от него* эти слова?” [‘Али] ответил: “Да, клянусь Господом Каабы!”» [Муслим, № 1066; Ибн Маджа, № 167]
عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ: بَعَثَ عَلِىٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ إِلَى النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِذُهَيْبَةٍ فِى تُرْبَتِهَا، فَقَسَّمَهَا بَيْنَ أَرْبَعَةٍ بَيْنَ: الأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ الْحَنْظَلِىِّ ثُمَّ الْمُجَاشِعِىِّ، وَبَيْنَ عُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِىِّ وَبَيْنَ زَيْدِ الْخَيْلِ الطَّائِىِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِى نَبْهَانَ وَبَيْنَ عَلْقَمَةَ بْنِ عُلاَثَةَ الْعَامِرِىِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِى كِلاَبٍ قَالَ فَغَضِبَتْ قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ وَقَالَتْ: يُعْطِى صَنَادِيدَ أَهْلِ نَجْدٍ وَيَدَعُنَا. فَقَالَ: إِنَّمَا أَتَأَلَّفُهُمْ. قَالَ: فَأَقْبَلَ رَجُلٌ غَائِرُ الْعَيْنَيْنِ مُشْرِفُ الْوَجْنَتَيْنِ نَاتِئُ الْجَبِينِ كَثُّ اللِّحْيَةِ مَحْلُوقٌ قَالَ: اتَّقِ اللَّهَ يَا مُحَمَّدُ. فَقَالَ: مَنْ يُطِعِ اللَّهَ إِذَا عَصَيْتُهُ اَيَأْمَنُنِى اللَّهُ عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ وَلاَ تَأْمَنُونِى. قَالَ: فَسَأَلَ رَجُلٌ قَتْلَهُ أَحْسِبُهُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ - قَالَ - فَمَنَعَهُ. قَالَ: فَلَمَّا وَلَّى قَالَ: إِنَّ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا أَوْ فِى عَقِبِ هَذَا قَوْماً يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يَقْتُلُونَ أَهْلَ الإِسْلاَمِ وَيَدَعُونَ أَهْلَ الأَوْثَانِ لَئِنْ أَنَا أَدْرَكْتُهُمْ قَتَلْتُهُمْ قَتْلَ عَادٍ.
Абу Са‘ид аль-Худри передаёт, что однажды ‘Али ибн Абу Талиб отправил Пророку, мир ему и благословение Аллаха, из Йемена неочищенный от породы золотой самородок и он разделил его на четверых. Это аль-Акра‘ ибн Хабис аль-Ханзали аль-Муджаши‘, ‘Уяйна ибн Бадр аль-Фазари и Зейд аль-Хайль ат-Таи из бану Набхан, четвёртым же был ‘Алькама ибн ‘Уляса аль-Амири из бану Киляб*. Узнав об этом, курайшиты и ансары возмутились: «Неужели он даёт предводителям жителей Неджда, а нас оставляет ни с чем?» Он сказал: «Поистине, я лишь склоняю их [сердца к исламу]». Тут пришёл человек с ввалившимися глазами, выступающими скулами, выпуклым лбом, густой бородой и бритой головой. Он воскликнул: «Побойся Аллаха, о Мухаммад!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Если я ослушиваюсь Аллаха, то кто же тогда покорен Ему? Аллах доверил мне [передать Его послание] обитателям земли, а вы не доверяете мне?» Один человек [возможно, это был Халид ибн аль-Валид] попросил у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешения казнить этого человека, но [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] запретил ему. А когда тот удалился, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Поистине, среди потомков или товарищей этого человека появятся люди, которые станут читать Книгу Аллаха, но дальше их глоток такое чтение проходить не будет, и они выйдут из религии, подобно стреле, которая пронзает дичь и выходит с другой стороны. Они будут убивать мусульман** и оставлять в живых язычников. Поистине, если я застану их, то непременно буду убивать их, как были убиты адиты***!» [Бухари, № 3344; Муслим, № 1064; Насаи, № 2578]
عَنْ عَلِىّ: إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ حَدِيثاً فَلأَنْ أَخِرَّ مِنَ السَّمَاءِ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَكْذِبَ عَلَيْهِ وَإِذَا حَدَّثْتُكُمْ فِيمَا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ فَإِنَّمَا الْحَرْبُ خُدْعَةٌ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: يَأْتِى فِى آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ حُدَثَاءُ الأَسْنَانِ سُفَهَاءُ الأَحْلاَمِ، يَقُولُونَ مِنْ قَوْلِ خَيْرِ الْبَرِيَّةِ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، لاَ يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ، فَأَيْنَمَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ، فَإِنَّ قَتْلَهُمْ أَجْرٌ لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
‘Али сказал: «Когда я передаю вам что-нибудь от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, для меня желаннее упасть с неба, чем возвести на него ложь. Если же я просто говорю вам что-нибудь между нами, то, как известно, война — хитрость*. Итак, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “В конце времён появятся в моей общине люди — недалёкие юнцы. Они будут произносить некоторые из слов лучшего из творений и при этом отдаляться от ислама подобно тому, как стрела пронзает дичь и выходит с другой стороны. Их вера не пройдёт дальше их глоток. Где бы вы ни встретили их, убивайте их, ибо в Судный день те, кто убивал их, получат награду”». [Бухари, № 3611; Муслим, № 1066]
نْ زَيْد بْن وَهْبٍ الْجُهَنِىّ: أَنَّهُ كَانَ فِى الْجَيْشِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَ عَلِىٍّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ الَّذِينَ سَارُوا إِلَى الْخَوَارِجِ فَقَالَ عَلِىٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ: أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: يَخْرُجُ قَوْمٌ مِنْ أُمَّتِى يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لَيْسَتْ قِرَاءَتُكُمْ إِلَى قِرَاءَتِهِمْ شَيْئاً وَلاَ صَلاَتُكُمْ إِلَى صَلاَتِهِمْ شَيْئاً وَلاَ صِيَامُكُمْ إِلَى صِيَامِهِمْ شَيْئاً، يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ يَحْسَبُونَ أَنَّهُ لَهُمْ وَهُوَ عَلَيْهِمْ، لاَ تُجَاوِزُ صَلاَتُهُمْ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، لَوْ يَعْلَمُ الْجَيْشُ الَّذِينَ يُصِيبُونَهُمْ مَا قُضِىَ لَهُمْ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِمْ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ لَتكَلُوا عَلَى الْعَمَلِ، وَآيَةُ ذَلِكَ أَنَّ فِيهِمْ رَجُلاً لَهُ عَضُدٌ وَلَيْسَتْ لَهُ ذِرَاعٌ، عَلَى عَضُدِهِ مِثْلُ حَلَمَةِ الثَّدْىِ عَلَيْهِ شَعَرَاتٌ بِيضٌ. أَفَتَذْهَبُونَ اِلَى مُعَاوِيَةَ وَأَهْلِ الشَّامِ وَتَتْرُكُونَ هَؤُلاَءِ يَخْلُفُونَكُمْ فِى ذَرَارِيِّكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ وَاللَّهِ إِنِّى لأَرْجُو اَنْ يَكُونُوا هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ، فَإِنَّهُمْ قَدْ سَفَكُوا الدَّمَ الْحَرَامَ، وَأَغَارُوا فِى سَرْحِ النَّاسِ فَسِيرُوا عَلَى اسْمِ اللَّهِ. قَالَ: سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ: فَنَزَّلَنِى زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ مَنْزِلاً مَنْزِلاً حَتَّى مَرَّ بِنَا عَلَى قَنْطَرَةٍ قَالَ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا وَعَلَى الْخَوَارِجِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ الرَّاسِبِىُّ فَقَالَ لَهُمْ: أَلْقُوا الرِّمَاحَ وَسُلُّوا السُّيُوفَ مِنْ جُفُونِهَا، فَإِنِّى أَخَافُ أَنْ يُنَاشِدُوكُمْ كَمَا نَاشَدُوكُمْ يَوْمَ حَرُورَاءَ قَالَ: فَوَحَّشُوا بِرِمَاحِهِمْ وَاسْتَلُّوا السُّيُوفَ وَشَجَرَهُمُ النَّاسُ بِرِمَاحِهِمْ - قَالَ - وَقَتَلُوا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضِهِمْ. قَالَ: وَمَا أُصِيبَ مِنَ النَّاسِ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ رَجُلاَنِ فَقَالَ عَلِىٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ: الْتَمِسُوا فِيهِمُ الْمُخْدَجَ فَلَمْ يَجِدُوا قَالَ: فَقَامَ عَلِىٌّ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ بِنَفْسِهِ حَتَّى أَتَى نَاساً قَدْ قُتِلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ فَقَالَ: أَخْرِجُوهُمْ فَوَجَدُوهُ مِمَّا يَلِى الأَرْضَ فَكَبَّرَ وَقَالَ: صَدَقَ اللَّهُ وَبَلَّغَ رَسُولُهُ. فَقَامَ إِلَيْهِ عَبِيدَةُ السَّلْمَانِىُّ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَاللَّهِ الَّذِى لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِى وَاللَّهِ الَّذِى لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ حَتَّى اسْتَحْلَفَهُ ثَلاَثاً وَهُوَ يَحْلِفُ.
Зейд ибн Вахб аль-Джухани передаёт, что он был в составе войска ‘Али, которое направилось к хариджитам, и ‘Али сказал: «О люди, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Выйдет из моей общины группа людей, которые будут читать Коран так, что ваше чтение — ничто по сравнению с их чтением. И ваша молитва — ничто по сравнению с их молитвой. И ваш пост — ничто по сравнению с их постом. Они будут читать Коран, считая, что это довод в их пользу, хотя на самом деле он против них, а молитва их не поднимется выше их ключиц. Они выходят из религии так, как стрела пронзает дичь и выходит с другой стороны. Если бы войско, которое убьёт их, знало, что обещано ему устами их Пророка они оставили бы все остальные дела. Среди них есть человек с плечом, но без предплечья, и на его плече — подобие сосца, на котором белые волосы”. Так неужели вы пойдёте к Му‘авии и жителям Шама и оставите этим ваши семьи и имущество? Клянусь Аллахом, я думаю, что это они и есть, ибо они пролили запретную кровь и напали на людей. Так выступайте же с именем Аллаха!» [Передатчик этого хадиса] Саляма ибн Кухайль рассказывает: «И Зейд ибн Вахб провёл меня по всем местам. Когда мы оказались у моста, он сказал: “Мы встретились, а хариджитами тогда командовал ‘Абдуллах ибн Вахб ар-Расиби. Он сказал им: ‹Бросайте копья и доставайте мечи из ножен, ибо, поистине, я боюсь, что они станут увещевать вас, как в день Харуры!› И они бросили копья и обнажили мечи. Их встретили копьями, и они начали погибать, падая друг на друга. А мусульмане потеряли в тот день убитыми всего два человека. Тогда ‘Али велел: ‹Ищите человека с изуродованной рукой›. Они стали искать, но никого не нашли. Тогда ‘Али отправился сам и подошёл к погибшим, которые лежали друг на друге. Он велел снять их друг с друга. И он действительно обнаружил этого человека в самом низу. ‘Али воскликнул: ‹Аллах велик!› — а затем сказал: ‹Правду сказал Аллах и донёс до нас Его Посланник!› Тогда поднялся ‘Абида ас-Сальмани и сказал: ‹О повелитель верующих, поклянись Аллахом, кроме Которого нет иного божества, ты действительно слышал это от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?› ‘Али ответил: ‹Да, клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного божества›. И он переспросил его трижды, и тот трижды поклялся”». [Муслим, № 1066]
نْ أَبي الْوَضِىءِ قَالَ قَالَ عَلِىٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ: اطْلُبُوا الْمُخْدَجَ. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَاسْتَخْرَجُوهُ مِنْ تَحْتِ الْقَتْلَى فِى طِينٍ، قَالَ أَبُو الْوَضِىءِ: فَكَأَنِّى أَنْظُرُ إِلَيْهِ حَبَشِىٌّ عَلَيْهِ قُرَيْطَقٌ لَهُ إِحْدَى يَدَيْنِ مِثْلُ ثَدْىِ الْمَرْأَةِ عَلَيْهَا شُعَيْرَاتٌ مِثْلُ شُعَيْرَاتِ الَّتِى تَكُونُ عَلَى ذَنَبِ الْيَرْبُوعِ.
Абу аль-Вады передаёт, что ‘Али велел: «Найдите мне человека с изуродованной рукой». И его нашли в глине под телами других убитых и вытащили. Абу аль-Вады сказал: «И я как будто и сейчас смотрю на него. Это был эфиоп, на нём была рубаха, а одна рука представляла собой подобие женской груди, покрытое волосами, похожими на шерсть, покрывающую хвост тушканчика».