‘Усман ибн ‘Аффан ибн Абу аль-‘Ас, Абу ‘Амр аль-Кураши аль-Умави — выдающийся сподвижник и третий праведный халиф, один из первых мусульман, один из десяти обрадованных раем при жизни и один из шести членов совета, созданного ‘Умаром ибн аль-Хаттабом перед смертью. Его предок в пятом колене ‘Абд-Манаф был прапрадедом Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Его мать — Арва бинт Курайз ибн Раби‘а, двоюродная сестра Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Был зятем Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и вместе со своей женой Рукией переселился в Абиссинию. Позднее вернулся в Мекку и оттуда совершил хиджру в Медину. Во время битвы при Бадре с позволения Пророка, мир ему и благословение Аллаха, остался в городе, чтобы ухаживать за своей больной женой. После смерти Рукии женился на её сестре Умм Кульсум. Не присутствовал при принесении присяги под деревом в Худайбии, потому что был задержан мекканцами, но Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пожал себе руку и сказал, что это за ‘Усмана. Был избран халифом после гибели ‘Умара ибн аль-Хаттаба в начале 24 г. х. Убит во время восстания сабаитов в зу-ль-хиджже 35 г. х.
‘Усман ибн ‘Аффан
عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا فَرَغَ مِنْ دَفْنِ الْمَيِّتِ وَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ: اسْتَغْفِرُوا لأَخِيكُمْ، وَسَلُوا لَهُ التَّثْبِيتَ، فَإِنَّهُ الآنَ يُسْأَلُ.
‘Усман ибн ‘Аффан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что после погребения покойного Пророк, мир ему и благословение Аллаха, стоя у могилы, говорил: «Просите прощения для вашего брата и просите для него стойкости*, ибо сейчас его спрашивают»**.
عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ: أَرْسَلَ إِلَيَّ عُمَرُ حِينَ تَعَالَى النَّهَارُ، فَجِئْتُهُ، فَوَجَدْتُهُ جَالِساً عَلَى سَرِيرٍ مُفْضِياً إِلَى رِمَالِهِ، فَقَالَ حِينَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ: يَا مَالُ، إِنَّهُ قَدْ دَفَّ أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْ قَوْمِكَ، وَإِنِّي قَدْ أَمَرْتُ فِيهِمْ بِشَيْءٍ، فَاقْسِمْ فِيهِمْ، قُلْتُ: لَوْ أَمَرْتَ غَيْرِي بِذَلِكَ، فَقَالَ: خُذْهُ. فَجَاءَهُ يَرْفَأُ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا. ثُمَّ جَاءَهُ يَرْفَأُ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَلْ لَكَ فِي الْعَبَّاسِ وَعَلِيٍّ ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَدَخَلُوا، فَقَالَ الْعَبَّاسُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا، يَعْنِي عَلِيًّا، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: أَجَلْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَارْحَمْهُمَا. قَالَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ: خُيِّلَ إِلَيَّ أَنَّهُمَا قَدَّمَا أُولَئِكَ النَّفَرَ لِذَلِكَ. فَقَالَ عُمَرُ رَحِمَهُ اللَّهُ: اتَّئِدَا. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أُولَئِكَ الرَّهْطِ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَالْعَبَّاسِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمَا بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ؟ فَقَالاَ: نَعَمْ، قَالَ: فَإِنَّ اللهَ خَصَّ رَسُولَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخَاصَّةٍ لَمْ يَخُصَّ بِهَا أَحَداً مِنَ النَّاسِ، فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ( وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ) وَكَانَ اللَّهُ أَفَاءَ عَلَى رَسُولِهِ بَنِي النَّضِيرِ، فَوَاللَّهِ مَا اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ وَلاَ أَخَذَهَا دُونَكُمْ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْخُذُ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَةٍ، أَوْ نَفَقَتَهُ وَنَفَقَةَ أَهْلِهِ سَنَةً، وَيَجْعَلُ مَا بَقِيَ أُسْوَةَ الْمَالِ. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أُولَئِكَ الرَّهْطِ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ وَعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقَالَ أنْشُدُكُمَا بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ ؟ قَالاَ: نَعَمْ. فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجِئْتَ أَنْتَ وَهَذَا إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَطْلُبُ أَنْتَ مِيرَاثَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَيَطْلُبُ هَذَا مِيرَاثَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهِا، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ. وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، فَوَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ. فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو بَكْرٍ قُلْتُ: أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَوَلِيُّ أَبِي بَكْرٍ، فَوَلِيتُهَا مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَلِيَهَا، فَجِئْتَ أَنْتَ وَهَذَا، وَأَنْتُمَا جَمِيعٌ وَأَمْرُكُمَا وَاحِدٌ، فَسَأَلْتُمَانِيهَا فَقُلْتُ: إِنْ شِئْتُمَا أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ أَنْ تَلِيَاهَا بِالَّذِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلِيهَا، فَأَخَذْتُمَاهَا مِنِّي عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي لأَقْضِيَ بَيْنَكُمَا بِغَيْرِ ذَلِكَ، وَاللَّهِ لاَ أَقْضِي بَيْنَكُمَا بِغَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَرُدَّاهَا إِلَيَّ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: إِنَّمَا سَأَلاَهُ أَنْ يَكُونَ يُصَيِّرُهُ بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ، لاَ أَنَّهُمَا جَهِلاَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ. فَإِنَّهُمَا كَانَا لاَ يَطْلُبَانِ إِلاَّ الصَّوَابَ. فَقَالَ عُمَرُ لاَ أُوقِعُ عَلَيْهِ اسْمَ الْقَسْمِ ، أَدَعُهُ عَلَى مَا هُوَ عَلَيْهِ.
عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: وَهُمَا، يَعْنِي عَلِيًّا وَالْعَبَّاسَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَخْتَصِمَانِ فِيمَا أفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَمْوَالِ بَنِي النَّضِيرِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: أَرَادَ أَنْ لاَ يُوقِعَ عَلَيْهِ اسْمَ قَسْمٍ.
Малик ибн Аус Ибн аль-Хадасан передаёт: «Однажды днём ‘Умар послал за мной. Я пришёл к нему и обнаружил, что он сидит на своём ложе, на котором не было постели. Когда я вошёл, он сказал: “О Малик! Пришли люди из твоего народа в спешке, и я велел дать им кое-что. Раздели же это между ними”. Я сказал: “Ах, если бы ты поручил это кому-нибудь другому!” Он сказал: “Возьми это”. Тогда пришёл Ярфа‘ и сказал: “О повелитель верующих! Разрешишь ли ты войти ‘Усману ибн ‘Аффану, ‘Абду-р-Рахману ибн ‘Ауфу, аз-Зубайру ибн аль-‘Авваму и Са‘ду ибн Абу Ваккасу?” Он сказал: “Да”. Тот впустил их, и они вошли. Потом Ярфа‘ пришёл снова и сказал: “О повелитель верующих! Разрешишь ли ты войти аль-‘Аббасу и ‘Али?” Он сказал: “Да”. Тот впустил их, и они вошли. Аль-‘Аббас сказал: “О повелитель верующих! Рассуди нас с ним”, имея в виду ‘Али *. Кто-то из присутствующих сказал: “Конечно, о повелитель верующих, рассуди их и принеси им отдохновение!” И мне показалось, что это они попросили прийти вошедших ранее. Поэтому ‘Умар сказал: “Подождите”. Потом он повернулся к вошедшим ранее и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней›?” Они ответили: “Да”. Тогда он повернулся к ‘Али и аль-‘Аббасу и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней›?” Они ответили: “Да”. Тогда ‘Умар сказал: “Поистине, Аллах наделил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, особенностью, которой он не наделял никого другого. Он сказал: ‹К добыче, которую Аллах даровал Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть над кем пожелает. Аллах всё может›. Аллах даровал Своему Посланнику имущество бану ан-Надыр без боя и, клянусь Аллахом, он не присвоил его и не забрал себе, ничего не дав вам. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, брал оттуда годовое пропитание для своей семьи (или: своё годовое пропитание и годовое пропитание для своей семьи), а всё остальное передавал в казну мусульман”. Затем ‘Умар повернулся к присутствующим и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам об этом?” Они ответили: “Да”. Затем ‘Умар повернулся к ‘Али и аль-‘Аббасу и сказал: “Заклинаю вас Аллахом, Который позволяет существовать небу и земле! Известно ли вам об этом?” Они ответили: “Да”. Тогда ‘Умар сказал: “Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, умер, и Абу Бакр сказал: ‹Я преемник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха›. И вы вдвоём пришли к Абу Бакру, и ты ** попросил отдать тебе наследство твоего племянника, а он попросил отдать наследство его жены от её отца ***. И Абу Бакр сказал: ‹Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‘Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней’›. И Аллах знает, что он был правдивым, благочестивым, благоразумным и следовал истине. После этого он распоряжался этим имуществом. Затем Абу Бакр умер, и я сказал: “Я преемник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и преемник Абу Бакра”. И я распоряжался этим имуществом столько, сколько пожелал Аллах. А потом вы пришли ко мне вместе по одному и тому же делу и попросили у меня это имущество, и я сказал вам: “Если хотите, я отдам вам его с условием, что вы обещаете мне пред Аллахом, что будете поступать с ним в точности так, как поступал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. И вы взяли у меня это имущество с этим условием. А потом вы приходите ко мне, чтобы я рассудил вас и вынес другое решение… Клянусь Аллахом, я не вынесу по вашему делу иного решения, кроме того, которое я уже вынес, пока не наступит Час. И если вы не можете соблюдать это условие, верните мне это имущество!”»
Малик ибн Аус, передавая эту историю, сказал: «‘Али и аль-‘Аббас поспорили из-за имущества, ранее принадлежавшего [иудеям] бану ан-Надыр, которое Аллах даровал Своему Посланнику без боя». Абу Дауд сказал: «‘Умар не хотел, чтобы это именовалось делением».
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرَدْنَ أَنْ يَبْعَثْنَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَيَسْأَلْنَهُ ثُمُنَهُنَّ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ لَهُنَّ عَائِشَةُ: أَلَيْسَ قَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَةٌ.
عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ، قُلْتُ: أَلاَ تَتَّقِينَ اللَّهَ؟ أَلَمْ تَسْمَعْنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهُوَ صَدَقَةٌ، وَإِنَّمَا هَذَا الْمَالُ لآلِ مُحَمَّدٍ لِنَائِبَتِهِمْ وَلِضَيْفِهِمْ، فَإِذَا مِتُّ فَهُوَ إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ مِنْ بَعْدِي؟
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, скончался, его жёны хотели послать ‘Усмана ибн ‘Аффана*, да будет доволен им Аллах к Абу Бакру, чтобы попросить причитающуюся им восьмую часть наследства Пророка, мир ему и благословение Аллаха» **. ‘Аиша сказала им: «Разве не говорил Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: “Поистине, мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем — милостыня”?» ***
В другой версии от Ибн Шихаба [аз-Зухри] упоминается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала им: «Побойтесь Аллаха! Разве вы не слышали, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: “Поистине, мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем — милостыня. Это имущество члены семьи Мухаммада могут использовать, если у них случится беда, и они могут расходовать из него на своих гостей. А когда я умру, оно должно перейти к тому, кто будет править после меня”?» ****
عَنْ زَيْنَبَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَفْلِي رَأْسَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعِنْدَهُ امْرَأَةُ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ وَنِسَاءٌ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ، وَهُنَّ يَشْتَكِينَ مَنَازِلَهُنَّ: أَنَّهَا تَضِيقُ عَلَيْهِنَّ وَيُخْرَجْنَ مِنْهَا، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُوَرَّثَ دُورَ الْمُهَاجِرِينَ النِّسَاءُ. فَمَاتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ، فَوَرِثَتْهُ امْرَأَتُهُ دَاراً بِالْمَدِينَةِ.
Зейнаб, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что она осматривала голову Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, а в это время у него сидели жена ‘Усмана ибн ‘Аффана и женщины мухаджиров. Они жаловались, что им слишком тесно в их домах и к тому же их выселяют оттуда. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел, чтобы женщины наследовали дома мухаджиров. И когда ‘Абдуллах ибн Мас‘уд умер, его жена унаследовала дом в Медине.
عَنْ رَبَاحٍ قَالَ: زَوَّجَنِي أَهْلِي أَمَةً لَهُمْ رُومِيَّةً، فَوَقَعْتُ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ غُلاَماً أَسْوَدَ مِثْلِي، فَسَمَّيْتُهُ عَبْدَ اللَّهِ، ثُمَّ وَقَعْتُ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ غُلاَماً أَسْوَدَ مِثْلِي، فَسَمَّيْتُهُ عُبَيْدَ اللَّهِ، ثُمَّ طَبَنَ لَهَا غُلاَمٌ لأَهْلِي رُومِيٌّ، يُقَالُ لَهُ يُوحَنَّهْ، فَرَاطَنَهَا بِلِسَانِهِ، فَوَلَدَتْ غُلاَماً كَأَنَّهُ وَزَغَةٌ مِنَ الْوَزَغَاتِ، فَقُلْتُ لَهَا: مَا هَذَا؟ فَقَالَتْ: هَذَا لِيُوحَنَّهْ، فَرَفَعْنَا إِلَى عُثْمَانَ، أَحْسِبُهُ قَالَ مَهْدِيٌّ: قَالَ: فَسَأَلَهُمَا فَاعْتَرَفَا، فَقَالَ لَهُمَا: أَتَرْضَيَانِ أَنْ أَقْضِيَ بَيْنَكُمَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى أَنَّ الْوَلَدَ لِلْفِرَاشِ، وَأَحْسِبُهُ قَالَ: فَجَلَدَهَا وَجَلَدَهُ وَكَانَا مَمْلُوكَيْنِ.
Рабах передаёт: «Моя семья женила меня на рабыне-византийке. Я вступил с ней в половые отношения, и она родила такого же темнокожего ребёнка, как и я сам. Я назвал его ‘Абдуллах. Потом я снова вступил с ней в половые отношения, и она снова родила такого же темнокожего ребёнка, как и я сам, и я назвал его ‘Убайдуллах. А потом невольник моей семьи, тоже византиец, по имени Юханна, говоривший с ней на одном языке, замыслил дурное. Вскоре она родила ребёнка, похожего на ящерицу. Я спросил её: “Что это?” Она ответила: “Это от Юханны”. И мы обратились к ‘Усману». Следующие слова, как мне кажется, принадлежат Махди [ибн Маймуну]. «Он сказал: “Желаете ли вы, чтобы я вынес по вашему делу такое же решение, какое вынес в своё время Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха? Поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постановил, что ребёнок принадлежит постели”» И, кажется, он сказал: «И он велел высечь невольницу и невольника».
عَنْ الْفُرَيْعَةَ بِنْت مَالِكِ بْنِ سِنَانٍ، وَهِيَ أُخْتُ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهَا جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَسْأَلُهُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهَا فِي بَنِي خُدْرَةَ فَإِنَّ زَوْجَهَا خَرَجَ فِي طَلَبِ أَعْبُدٍ لَهُ أَبَقُوا، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِطَرَفِ الْقَدُّومِ لَحِقَهُمْ فَقَتَلُوهُ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى أَهْلِي، فَإِنِّي لَمْ يَتْرُكْنِي فِي مَسْكَنٍ يَمْلِكُهُ وَلاَ نَفَقَةٍ، قَالَتْ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: نَعَمْ. قَالَتْ: فَخَرَجْتُ حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي الْحُجْرَةِ أَوْ فِي الْمَسْجِدِ دَعَانِي أَوْ أَمَرَني فَدُعِيتُ لَهُ، فَقَالَ: كَيْفَ قُلْتِ؟ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ الَّتِي ذَكَرْتُ مِنْ شَأْنِ زَوْجِي قَالَتْ: فَقَالَ: امْكُثِي فِي بَيْتِكِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ. قَالَتْ: فَاعْتَدَدْتُ فِيهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْراً. قَالَتْ: فَلَمَّا كَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ أَرْسَلَ إِلَيَّ فَسَأَلَنِي عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَاتَّبَعَهُ وَقَضَى بِهِ.
Аль-Фурай‘а бинт Малик ибн Синан, сестра Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен Аллах ими обоими, передаёт, что однажды она пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы попросить у него разрешения вернуться в дом своей семьи в квартале бану Худра, потому что её муж отправился в погоню за беглыми рабами и, когда он нагнал их возле аль-Кадума, они убили его. Она попросила Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Позволь мне переехать к моей семье, потому что он оставил меня в доме, который не принадлежал ему, и не оставил мне средств к существованию». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Хорошо». Она сказала: «Я вышла, и, когда я была в комнате или в мечети, он позвал меня или велел мне прийти к нему. Я пришла к нему, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Как ты сказала?” Я повторила ему историю своего мужа, и он сказал: “Оставайся в своём доме [, в которой ты жила с мужем до его гибели], пока не истечёт предписанный срок”, и я соблюдала там ‘идду четыре месяца и десять дней. А во времена ‘Усмана ибн ‘Аффана он послал ко мне человека, чтобы спросить об этом. Я рассказала ему, как всё было, и он стал выносить в подобных случаях такое решение».
عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ إِنِّي لأَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ بِمِنًى إِذْ لَقِيَهُ عُثْمَانُ فَاسْتَخْلاَهُ، فَلَمَّا رَأَى عَبْدُ اللَّهِ أَنْ لَيْسَتْ لَهُ حَاجَةٌ قَالَ لِي: تَعَالَ يَا عَلْقَمَةُ، فَجِئْتُ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ: أَلاَ نُزَوِّجُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ جَارِيَةٍ بِكْرٍ، لَعَلَّهُ يَرْجِعُ إِلَيْكَ مِنْ نَفْسِكَ مَا كُنْتَ تَعْهَدُ؟ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ، وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ.
‘Алькама передаёт: «Однажды, когда я шёл по Мине вместе с ‘Абдуллахом ибн Мас‘удом, ему повстречался ‘Усман [ибн Аффан], который остановился, чтобы поговорить с ним наедине. Увидев, что нужды [жениться] у него нет, он сказал: “Иди сюда, о ‘Алькама”. [Оказалось, что] ‘Усман сказал ему: “О Абу ‘Абду-р-Рахман, не женить ли нам тебя на девушке-девственнице? Может, она напомнит тебе о прошлом”*. ‘Абдуллах сказал: “Если уж ты говоришь это, то знай, что я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Пусть женятся те из вас, кто способен содержать семью, ибо брак больше всего способствует потуплению взоров** и сохранению целомудрия. Тому же, кто не сможет содержать семью, следует соблюдать пост, ибо для него это будет подобно оскоплению›”»***.
عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ: اشْتَكَى عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مَعْمَرٍ عَيْنَيْهِ، فَأَرْسَلَ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، قَالَ سُفْيَانُ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَوْسِمِ، مَا يَصْنَعُ بِهِمَا؟ قَالَ: اضْمِدْهُمَا بِالصبِرِ، فَإِنِّي سَمِعْتُ عُثْمَانَ يُحَدِّثُ ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ r.
عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ.
Нубайх ибн Вахб сказал: «У ‘Умара ибн ‘Убайдуллаха ибн Ма‘мара заболели глаза, и он послал к Абану ибн ‘Усману. А он был предводителем в хадже. Он спросил, что ему делать с ними, и тот сказал: “Пусть наложит на глаза алоэ*. Я слышал, как [мой отец] ‘Усман [ибн ‘Аффан], да будет доволен им Аллах, говорил об этом со слов Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”»**.
Этот хадис передаёт Нубайх ибн Вахб.
عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، أَخِي بَنِي عَبْدِ الدَّارِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ أَرْسَلَ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ يَسْأَلُهُ، وَأَبَانُ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْحَاجِّ، وَهُمَا مُحْرِمَانِ: إِنِّي أَرَدْتُ أَنْ أُنْكِحَ طَلْحَةَ بْنَ عُمَرَ ابْنَةَ شَيْبَةَ بْنِ جُبَيْرٍ، فَأَرَدْتُ أَنْ تَحْضُرَ ذَلِكَ، فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ أَبَانُ، وَقَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ أَبِي عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يُنْكَحُ.
عَنْ عُثْمَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ذَكَرَ مِثْلَهُ زَادَ: وَلاَ يَخْطُبُ.
Нубайх ибн Вахб из бану ‘Абду-д-Дар передаёт, что ‘Умар ибн ‘Убайд послал одного человека к Абану ибн ‘Усману ибн Аффану, который тогда руководил хаджем. Оба они уже облачились в ихрам. Он велел задать ему вопрос: «Я хочу женить Тальху ибн ‘Умара на дочери Шейбы ибн Джубайра и хочу, чтобы ты при этом присутствовал». Абан осудил его и сказал: «Поистине, я слышал, как мой отец ‘Усман ибн ‘Аффан говорил: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Паломник в состоянии ихрама не женится и не женит›”».
В другой версии от ‘Усмана [ибн ‘Аффан], да будет доволен им Аллах, говорится то же, но имеется добавление: «И не заключает помолвку».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، وَكَانَ الْحَارِثُ خَلِيفَةَ عُثْمَانَ عَلَى الطَّائِفِ، فَصَنَعَ لِعُثْمَانَ طَعَاماً فِيهِ مِنَ الْحَجَلِ وَالْيَعَاقِيبِ وَلَحْمِ الْوَحْشِ، قَالَ فَبَعَثَ إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَجَاءَهُ الرَّسُولُ وَهُوَ يَخْبِطُ لأَبَاعِرَ لَهُ، فَجَاءَ وَهُوَ يَنْفُضُ الْخَبَطَ عَنْ يَدِهِ، فَقَالُوا لَهُ: كُلْ، فَقَالَ: أَطْعِمُوهُ قَوْماً حَلاَلاً فَإِنَّا حُرُمٌ، فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنْشُدُ اللَّهَ مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ أَشْجَعَ، أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْدَى إِلَيْهِ رَجُلٌ حِمَارَ وَحْشٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَهُ؟ قَالُوا: نَعَمْ.
‘Абдуллах ибн аль-Харис передаёт, что аль-Харис, наместник ‘Усмана [ибн ‘Аффана], да будет доволен им Аллах, в Таифе, приготовил для ‘Усмана угощение из куропаток и дичи [, добытых на охоте,] и послал его пригласить ‘Али ибн Абу Талиба. Посланец пришёл к нему, когда он отбивал палкой листья, размягчая их для своих верблюдов. Он подошёл, отряхивая руки, и ему сказали: «Ешь». Он сказал: «Накормите этим кого-нибудь, кто не в состоянии ихрама, что же до меня, то я облачился в ихрам». Затем ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Заклинаю вас Аллахом, о ашджаиты! Знаете ли вы о том, что, когда Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,, облачённому в ихрам, один человек подарил мясо дикого осла, он отказался есть его?»* Люди ответили: «Да»**.
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: صَلَّى عُثْمَانُ بِمِنًى أَرْبَعاً، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ عُمَرَ رَكْعَتَيْنِ، زَادَ عَنْ حَفْصٍ: وَمَعَ عُثْمَانَ صَدْراً مِنْ إِمَارَتِهِ، ثُمَّ أَتَمَّهَا. زَادَ مِنْ هَا هُنَا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ: ثُمَّ تَفَرَّقَتْ بِكُمُ الطُّرُقُ، فَلَوَدِدْتُ أَنَّ لِي مِنْ أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ مُتَقَبَّلَتَيْنِ. قَالَ الأَعْمَشُ: فَحَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ قُرَّةَ عَنْ أَشْيَاخِهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ صَلَّى أَرْبَعاً، قَالَ: فَقِيلَ لَهُ: عِبْتَ عَلَى عُثْمَانَ ثُمَّ صَلَّيْتَ أَرْبَعاً، قَالَ: الْخِلاَفُ شَرٌّ.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ عُثْمَانَ إِنَّمَا صَلَّى بِمِنًى أَرْبَعاً لأَنَّهُ أَجْمَعَ عَلَى الإِقَامَةِ بَعْدَ الْحَجِّ.
عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: إِنَّ عُثْمَانَ صَلَّى أَرْبَعاً لأَنَّهُ اتَّخَذَهَا وَطَناً.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: لَمَّا اتَّخَذَ عُثْمَانُ الأَمْوَالَ بِالطَّائِفِ وَأَرَادَ أَنْ يُقِيمَ بِهَا صَلَّى أَرْبَعاً، قَالَ: ثُمَّ أَخَذَ بِهِ الأَئِمَّةُ بَعْدَهُ.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ أَتَمَّ الصَّلاَةَ بِمِنًى مِنْ أَجْلِ الأَعْرَابِ، لأَنَّهُمْ كَثُرُوا عَامَئِذٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ أَرْبَعاً لِيُعْلِمَهُمْ أَنَّ الصَّلاَةَ أَرْبَعٌ.
‘Абду-р-Рахман ибн Язид сказал: «‘Усман совершал в Мине четыре рак‘ата». ‘Абдуллах [ибн Мас‘уд] сказал: «Я совершал вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, два рак‘ата, и с Абу Бакром два рак‘ата, и с ‘Умаром два рак‘ата». [Передатчик] Хафс передаёт добавление: «И с ‘Усманом в начале* его правления я совершал два рак‘ата, а потом он стал совершать молитву полностью»**. В версии Абу Му‘авии [ибн Карры] говорится: «А потом ваши пути разошлись, а я бы желал, чтобы из четырёх моих рак‘атов хотя бы два были приняты [Аллахом]». А аль-А‘маш, один из передатчиков хадиса, сказал: «Му‘авия ибн Карра передал мне от своих передатчиков, что ‘Абдуллах также совершил четыре рак‘ата и ему сказали: “Ты упрекал ‘Усмана, а потом сам совершаешь четыре рак‘ата?” Он ответил: “Разногласия — зло”»***. [Бухари, № 1084; Муслим, № 695]
Аз-Зухри передаёт, что ‘Усман [ибн ‘Аффан] совершал в Мине четыре рак‘ата****, потому что он собирался остаться там после хаджа.
Ибрахим [ан-Наха‘и] передаёт, что ‘Усман [ибн ‘Аффан] совершал в Мине молитву в четыре рак‘ата, потому что Мекка стала для него домом.
Аз-Зухри передаёт: «Когда у ‘Усмана [ибн ‘Аффана] появилась собственность в Таифе и он собрался переехать туда, он совершил молитву в четыре рак‘ата, и это переняли имамы после него».
Аз-Зухри передаёт, что ‘Усман [ибн ‘Аффан] совершил в Мине молитву в четыре рак‘ата ради бедуинов, потому что их в тот год было много, и он совершил с ними молитву в четыре рак‘ата, чтобы научить их, что изначально нужно совершать четыре рак‘ата.
عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: جَاءَ نَاسٌ، يَعْنِي مِنَ الأَعْرَابِ، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: إِنَّ نَاساً مِنَ الْمُصَدِّقِينَ يَأْتُونَا فَيَظْلِمُونَا، قَالَ: فَقَالَ: أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ. قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ ظَلَمُونَا؟ قَالَ: أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ، زَادَ عُثْمَانُ: وَإِنْ ظُلِمْتُمْ. قَالَ أَبُو كَامِلٍ فِي حَدِيثِهِ: قَالَ جَرِيرٌ: مَا صَدَرَ عَنِّي مُصَدِّقٌ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلاَّ وَهُوَ عَنِّي رَاضٍ.
Джарир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, передаёт, что к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришли бедуины и сказали: «Поистине, к нам приходят сборщики закята и притесняют нас!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Сделайте так, чтобы сборщики закята были довольны»*. Они спросили: «О Посланник Аллаха, даже если они притесняют нас?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Сделайте так, чтобы сборщики закята были довольны». ‘Усман добавлял: «…даже если они вас притесняют». В версии Абу Камиля Джарир [ибн ‘Абдуллах] сказал: «И с тех пор, как я услышал это от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сборщики уходили от меня не иначе как довольными».
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن عُمَرَ، أَنَّ الْمَسْجِدَ كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَبْنِيًّا بِاللَّبِنِ وَالْجَرِيدِ، وَعَمَدُهُ - قَالَ مُجَاهِدٌ: عُمُدُهُ - مِنْ خَشَبِ النَّخْلِ، فَلَمْ يَزِدْ فِيهِ أَبُو بَكْرٍ شَيْئاً، وَزَادَ فِيهِ عُمَرُ، وَبَنَاهُ عَلَى بِنَائِهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِاللَّبِنِ وَالْجَرِيدِ، وَأَعَادَ عَمَدَهُ، وقَالَ مُجَاهِدٌ: عُمُدَهُ، خَشَباً، وَغَيَّرَهُ عُثْمَانُ، فَزَادَ فِيهِ زِيَادَةً كَثِيرَةً، وَبَنَى جِدَارَهُ بِالْحِجَارَةِ الْمَنْقُوشَةِ وَالْقَصَّةِ، وَجَعَلَ عُمُدَهُ مِنْ حِجَارَةٍ مَنْقُوشَةٍ وَسَقَّفَهُ بِالسَّاجِ، قَالَ مُجَاهِدٌ: وَسَقْفُهُ السَّاجُ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «При жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мечеть была построена из необожжённого кирпича, её крыша была сделана из голых пальмовых ветвей, а столбы — из стволов пальм. Абу Бакр ничего не добавил к ней, что же касается ‘Умара, то он расширил её, построив новое здание по образцу существовавшего при жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Он использовал необожжённые кирпичи и голые пальмовые ветви и поставил новые деревянные столбы. Затем мечеть перестроил ‘Усман, значительно расширивший её. Он возвёл стены из украшенных узорами камней, покрыв их гипсом, и поставил каменные колонны с узорами, а крышу покрыл тиком».
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قال: إِنَّ مَسْجِدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ سَوَارِيهِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ جُذُوعِ النَّخْلِ، أَعْلاَهُ مُظَلَّلٌ بِجَرِيدِ النَّخْلِ، ثُمَّ إِنَّهَا نَخِرَتْ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ، فَبَنَاهَا بِجُذُوعِ النَّخْلِ، وَبِجَرِيدِ النَّخْلِ، ثُمَّ إِنَّهَا نَخِرَتْ فِي خِلاَفَةِ عُثْمَانَ، فَبَنَاهَا بِالآجُرِّ فَلَمْ تَزَلْ ثَابِتَةً حَتَّى الآنَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что столбы мечети Пророка, мир ему и благословение Аллаха, при его жизни были из пальмовых стволов, а крыша — из голых пальмовых ветвей. В период правления Абу Бакра она обветшала и начала разрушаться, и он отстроил её из стволов пальм и голых пальмовых ветвей. Затем в период правления ‘Усмана она также начала разрушаться, он отстроил её из необожжённого кирпича, и она стала такой, какой мы видим её сейчас».
عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ صَلَّى الْعِشَاءَ فِي جَمَاعَةٍ، كَانَ كَقِيَامِ نِصْفِ لَيْلَةٍ، وَمَنْ صَلَّى الْعِشَاءَ وَالْفَجْرَ فِي جَمَاعَةٍ، كَانَ كَقِيَامِ لَيْلَةٍ.
‘Усман ибн ‘Аффан, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто совершил вечернюю молитву с общиной, тот как будто простоял полночи в молитве, а кто совершил с общиной и вечернюю, и утреннюю молитвы, тот как будто простоял ночь в молитве».
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ، كَانُوا يَفْتَتِحُونَ الْقِرَاءَةَ بِـ ( الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ).
عَنْ ابْن عَبَّاسٍ قَالَ: قُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ: مَا حَمَلَكُمْ أَنْ عَمَدْتُمْ إِلَى بَرَاءَةَ، وَهِيَ مِنَ الْمِئِينَ وَإِلَى الأَنْفَالِ، وَهِيَ مِنَ الْمَثَانِي، فَجَعَلْتُمُوهُمَا فِي السَّبْعِ الطُّوَلِ، وَلَمْ تَكْتُبُوا بَيْنَهُمَا سَطْرَ ( بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ )؟ قَالَ عُثْمَانُ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا تنْزِلُ عَلَيْهِ الآيَاتُ فَيَدْعُو بَعْضَ مَنْ كَانَ يَكْتُبُ لَهُ وَيَقُولُ لَهُ: ضَعْ هَذِهِ الآيَةَ فِي السُّورَةِ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا كَذَا وَكَذَا. وَتَنْزِلُ عَلَيْهِ الآيَةُ وَالآيَتَانِ، فَيَقُولُ مِثْلَ ذَلِكَ، وَكَانَتِ الأَنْفَالُ مِنْ أَوَّلِ مَا نُزِلَ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ، وَكَانَتْ بَرَاءَةُ مِنْ آخِرِ مَا نَزَلَ مِنَ الْقُرْآنِ، وَكَانَتْ قِصَّتُهَا شَبِيهَةً بِقِصَّتِهَا، فَظَنَنْتُ أَنَّهَا مِنْهَا فَمِنْ هُنَاكَ وَضَعْتُهُمَا فِي السَّبْعِ الطُّوَلِ وَلَمْ أَكْتُبْ بَيْنَهُمَا سَطْرَ ( بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ).
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я спросил ‘Усмана ибн ‘Аффана: “Что подтолкнуло вас присоединить суру ‹Покаяние›, в которой около ста аятов, к суре ‹Трофеи›, которая относится к числу первых семи длинных сур Корана, и не разделять их словами ‹С именем Аллаха, Всемилостивого, Милостивого›?” Он ответил: “Когда Посланнику Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, ниспосылалось что-то из Корана, он звал кого-нибудь из тех, кто записывал для него, и говорил: ‹Запиши это в суру, в которой говорится о том-то и о том-то›. Ему ниспосылался и аят, и два, и он говорил то же самое, а сура ‹Трофеи› была одним из первых Откровений, полученных им в Медине, а сура ‹Покаяние› была, напротив, ниспослана одной из последних. Истории этих двух сур были похожи, и я решил, что они — одно целое, поэтому я включил их в число длинных сур и не стал писать между ними ‹С именем Аллаха, Всемилостивого, Милостивого›”».
عَنْ السَّائِب بْن يَزِيدَ، أَنَّ الأَذَانَ كَانَ أَوَّلُهُ حِينَ يَجْلِسُ الإِمَامُ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَلَمَّا كَانَ خِلاَفَةُ عُثْمَانَ وَكَثُرَ النَّاسُ أَمَرَ عُثْمَانُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِالأَذَانِ الثَّالِثِ، فَأُذِّنَ بِهِ عَلَى الزَّوْرَاءِ، فَثَبَتَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ.
عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: كَانَ يُؤَذَّنُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ. ثُمَّ سَاقَ نَحْوَ حَدِيثِ يُونُسَ.
عَنِ السَّائِبِ قَالَ: لَمْ يَكُنْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلاَّ مُؤَذِّنٌ وَاحِدٌ بِلاَلٌ، ثُمَّ ذَكَرَ مَعْنَاهُ.
عَنِ السَّائِب بْن يَزِيد ابْن أُخْتِ نَمِرٍ قَالَ: وَلَمْ يَكُنْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ مُؤَذِّنٍ وَاحِدٍ. وَسَاقَ هَذَا الْحَدِيثَ، وَلَيْسَ بِتَمَامِهِ.
Ас-Саиб ибн Язид передаёт, что во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакра и ‘Умара первый азан раздавался, когда имам усаживался на минбар в пятницу. А во времена ‘Усмана, когда людей стало много, ‘Усман велел произносить третий призыв*, который произносили в Аз-Зауре, и так оно и продолжалось в будущем**. [Бухари, № 912]
Ас-Саиб ибн Язид передаёт, что азан произносился, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, усаживался на минбар в пятницу у входа в мечеть, раздавался азан. Так было во времена Абу Бакра и ‘Умара. Далее он привёл хадис подобный предыдущему.
Ас-Саиб [ибн Язид] передаёт, что у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был только один муаззин, а именно Биляль. Далее он привёл хадис подобный предыдущему.
Ас-Саиб ибн Язид, сын сестры Намира, передаёт, что у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был только один муаззин. Он привёл этот хадис, но не полностью.
عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي طَرِيقٍ قَالَ: فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَقْبَلَ فَرَأَى نَاساً قِيَاماً، فَقَالَ: مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ؟ قُلْتُ: يُسَبِّحُونَ، قَالَ: لَوْ كُنْتُ مُسَبِّحاً أَتْمَمْتُ صَلاَتِي، يَا ابْنَ أَخِي، إِنِّي صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّفَرِ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَصَحِبْتُ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَصَحِبْتُ عُمَرَ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى، وَصَحِبْتُ عُثْمَانَ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ).
Хафс ибн ‘Асым ибн ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен Аллах ими всеми, передаёт: «Как-то я сопровождал Ибн ‘Умара, и он совершил с нами молитву в два рак‘ата, после чего повернулся и увидел стоявших людей. Он спросил: “Что они делают?” Я ответил: “Совершают дополнительную молитву”. Он сказал: “Если бы я совершал дополнительную молитву, то и свою обязательную молитву я совершил бы полностью! О сын брата моего! Я сопровождал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всемогущий и Великий Аллах не забрал его. И я сопровождал Абу Бакра в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всемогущий и Великий Аллах не забрал его. И я сопровождал ‘Умара [ибн аль-Хаттаба] в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всевышний Аллах не забрал его. И я сопровождал ‘Усмана [ибн ‘Аффана] в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всевышний Аллах не забрал его… А Всемогущий и Великий Аллах сказал: “Поистине, в Посланнике Аллаха был благой пример для вас” (33:21)».
عَنْ عُثْمَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ.
‘Усман [ибн ‘Аффан], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Лучшим из вас* является тот, кто обучается Корану и обучает ему других»**.
عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَبَانَ مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ: رَأَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ تَوَضَّأَ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاَثاً فَغَسَلَهُمَا، ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثاً، وَغَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلاَثاً، ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ، ثُمَّ غَسَلَ قَدَمَهُ الْيُمْنَى ثَلاَثاً، ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا، ثُمَّ قَالَ: مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ، غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ.
١٠٧ - (حسن صحيح) عَنْ حُمْرَان قَالَ: رَأَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ تَوَضَّأَ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ، وَلَمْ يَذْكُرِ الْمَضْمَضَةَ وَالاِسْتِنْشَاقَ، وَقَالَ فِيهِ: وَمَسَحَ رَأْسَهُ ثَلاَثاً، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلاَثاً، ثُمَّ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ هَكَذَا وَقَالَ: مَنْ تَوَضَّأَ دُونَ هَذَا كَفَاهُ. وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الصَّلاَةِ.
Хумран ибн Абан, вольноотпущенник ‘Усмана ибн ‘Аффана, да будет доволен им Аллах,, передаёт: «Я видел, как ‘Усман ибн ‘Аффан совершил малое омовение (вуду). Он трижды омыл кисти рук, потом прополоскал рот и промыл нос*, потом трижды омыл лицо, потом трижды омыл правую руку до локтя, а потом так же омыл левую руку. После этого он протёр голову, потом трижды омыл правую ногу до щиколоток, потом так же омыл левую ногу, а потом сказал: “Я видел, как однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение, подобное этому моему омовению**, после чего сказал: ‹Тому, кто совершит омовение так же, как совершил его я, а потом совершит молитву в два рак‘ата, не говоря с самим собой*** во время этой молитвы, простятся его прошлые [малые] грехи›”»****. [Бухари, № 159; Муслим, № 226]
Хумран передаёт: «Я видел, как ‘Усман ибн ‘Аффан совершил малое омовение (вуду)». И он рассказал нечто подобное, только в этой версии не упоминается полоскание рта и промывание носа, но упоминается, что ‘Усман протёр голову трижды, после чего вымыл ноги трижды и сказал, что он видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал омовение таким образом и сказал: «Кто совершит действия меньшее число раз, тому будет достаточно и этого». И он не упоминал о молитве.
عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّيْمِيِّ قَالَ: سُئِلَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ الْوُضُوءِ؟ فَقَالَ: رَأَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ سُئِلَ عَنِ الْوُضُوءِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَأُتِيَ بِمِيضَأَةٍ فَأَصْغَاها عَلَى يَدِهِ الْيُمْنَى، ثُمَّ أَدْخَلَهَا فِي الْمَاءِ فَتَمَضْمَضَ ثَلاَثاً، وَاسْتَنْثَرَ ثَلاَثاً، وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثاً، ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى ثَلاَثاً، وَغَسَلَ يَدَهُ الْيُسْرَى ثَلاَثاً ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَأَخَذَ مَاءً فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَأُذُنَيْهِ، فَغَسَلَ بُطُونَهُمَا وَظُهُورَهُمَا مَرَّةً وَاحِدَةً ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُونَ عَنِ الْوُضُوءِ؟ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَوَضَّأُ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: أَحَادِيثُ عُثْمَانَ الصِّحَاحُ كُلُّهَا تَدُلُّ عَلَى مَسْحِ الرَّأْسِ أَنَّهُ مَرَّةٌ، فَإِنَّهُمْ ذَكَرُوا الْوُضُوءَ ثَلاَثاً، وَقَالُوا فِيهَا: وَمَسَحَ رَأْسَهُ. وَلَمْ يَذْكُرُوا عَدَداً كَمَا ذَكَرُوا فِي غَيْرِهِ.
عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ، أَنَّ عُثْمَانَ دَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، فَأَفْرَغَ بِيَدِهِ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى، ثُمَّ غَسَلَهُمَا إِلَى الْكُوعَيْنِ، قَالَ: ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ ثَلاَثاً، وَذَكَرَ الْوُضُوءَ ثَلاَثاً، قَالَ: وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ وَقَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ مِثْلَ مَا رَأَيْتُمُونِي تَوَضَّأْتُ. ثُمَّ سَاقَ نَحْوَ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ وَأَتَمَّ.
‘Усман ибн ‘Абду-р-Рахман ат-Тейми передаёт, что Ибн Абу Муляйку спросили о малом омовении (вуду), и он сказал, что он видел, как ‘Усмана ибн ‘Аффана спросили о совершении малого омовения и он велел принести себе воду. Ему принесли сосуд с водой для омовения. Он полил на правую кисть, потом опустил руку в сосуд, трижды прополоскал рот и трижды промыл нос, потом трижды омыл лицо, потом трижды омыл правую руку, а потом так же омыл левую руку. После этого он опустил руку в сосуд, набрал воды и протёр голову и уши — внутреннюю и внешнюю часть — один раз, потом вымыл ноги и спросил: «Где спрашивавшие о совершении малого омовения? Я видел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал малое омовение так».
Абу Давуд сказал, что из всех достоверных хадисов ‘Усмана следует, что протирание головы совершается только один раз. В них упоминается трёхкратное совершение всех действий, составляющих малое омовение, а о протирании головы упомянуто просто, без определённого числа раз, в отличие от других действий.
Абу ‘Алькама передаёт, что ‘Усман [ибн ‘Аффан] велел принести воды и совершил малое омовение (вуду). Он полил правой рукой на левую, затем вымыл руки до запястий. Затем он трижды прополоскал рот и промыл нос. Затем он протёр [мокрыми руками] голову, после чего вымыл ноги и сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал омовение так же, как совершил его сейчас я». Затем он привёл хадис, похожий на ранее упомянутый, но более полный.
عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ: رَأَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلاَثاً ثَلاَثاً، وَمَسَحَ رَأْسَهُ ثَلاَثاً، ثُمَّ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَلَ هَذَا.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ قَالَ: تَوَضَّأَ ثَلاَثاً فَقَطْ.
Шакык ибн Саляма передаёт: «Я видел, как ‘Усман ибн ‘Аффан вымыл руки до локтей три раза и протёр голову три раза, после чего сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал это”».
В другой версии, передаваемой путём Ваки‘ от Исраиля, говорится только, что он совершил малое омовение (вуду), [повторяя действия не более] трёх раз.
عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقْبِلُ بِوَجْهِهِ وَحَدِيثِهِ عَلَى أَشَرِّ الْقَوْمِ يَتَأَلَّفُهُمْ بِذَلِكَ، فَكَانَ يُقْبِلُ بِوَجْهِهِ وَحَدِيثِهِ عَلَيَّ، حَتَّى ظَنَنْتُ أَنِّي خَيْرُ الْقَوْمِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا خَيْرٌ أَوْ أَبُو بَكْرٍ؟ فَقَالَ: ((أَبُو بَكْرٍ)). فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا خَيْرٌ أَوْ عُمَرُ؟ فَقَالَ: ((عُمَرُ)). فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا خَيْرٌ أَوْ عُثْمَانُ؟ فَقَالَ: ((عُثْمَانُ)). فَلَمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَدَقَنِي فَلَوَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ سَأَلْتُهُ.
Передают со слов ‘Амра ибн аль-‘Аса: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел лицом к лицу и беседовал даже с самыми плохими людьми, пытаясь тем самым сблизиться с ними. Он столько сидел лицом к лицу и беседовал со мной, что мне казалось, что я лучший в своём народе. [Как-то раз я спросил его: “Посланник Аллаха, я лучше или Абу Бакр?” Он сказал: “Абу Бакр”.] Я спросил его: “Я лучше или ‘Умар?” Он сказал: “‘Умар”. Я снова спросил: “Я лучше или ‘Усман?” Он сказал: “‘Усман”. Я спросил его, и он сказал правду, и я подумал, что лучше бы я не спрашивал его об этом».
عَنْ هَمَّامٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ فَأَثْنَى عَلَى عُثْمَانَ فِي وَجْهِهِ، فَأَخَذَ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ تُرَاباً فَحَثَا فِي وَجْهِهِ وَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا لَقِيتُمُ الْمَدَّاحِينَ فَاحْثُوا فِي وُجُوهِهِمُ التُّرَابَ.
Хаммам передаёт: «Однажды один человек похвалил ‘Усмана в лицо, а аль-Микдад ибн аль-Асвад взял горсть земли и бросил [хвалящему] в лицо со словами: “Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Если встретите восхвалителей, бросьте в их лица землёй›”».[Муслим, № 3002; Тирмизи, № 2393; Ибн Маджа, № 3742]
عَنْ أَبَان بْن عُثْمَانَ قَالَ: سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْن عَفَّانَ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ قَالَ: بِسْمِ اللَّهِ الَّذِي لاَ يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ، ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، لَمْ تُصِبْهُ فَجْأَةُ بَلاَءٍ حَتَّى يُصْبِحَ، وَمَنْ قَالَهَا حِينَ يُصْبِحُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ لَمْ تُصِبْهُ فَجْأَةُ بَلاَءٍ حَتَّى يُمْسِيَ. قَالَ: فَأَصَابَ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ الْفَالِجُ، فَجَعَلَ الرَّجُلُ الَّذِي سَمِعَ مِنْهُ الْحَدِيثَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ: مَا لَكَ تَنْظُرُ إِلَيَّ؟ فَوَاللَّهِ مَا كَذَبْتُ عَلَى عُثْمَانَ، وَلاَ كَذَبَ عُثْمَانُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَكِنَّ الْيَوْمَ الَّذِي أَصَابَنِي فِيهِ مَا أَصَابَنِي غَضِبْتُ فَنَسِيتُ أَنْ أَقُولَهَا.
عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عُثْمَانَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ، لَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ الْفَالِجِ.
Абан ибн ‘Усман передаёт: «Я слышал, как ‘Усман ибн ‘Аффан, да будет доволен им Аллах, говорил: “Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: ‹Ничто не повредит до самого утра тому рабу [Аллаха], который будет по три раза говорить: ‘С именем Аллаха, с именем Которого* ничто не причинит вреда** ни на земле, ни на небе***, ведь Он — Слышащий, Знающий!’ И тому, кто три раза произнесёт эти слова утром, ничто не повредит до самого вечера›”».
[Передатчик этого хадиса] сказал: «И потом Абана ибн ‘Усмана разбил паралич****, и человек, который слышал от него хадис, стал смотреть на него***** Абан сказал: “Что ты смотришь на меня? Клянусь Аллахом, я не возводил ложь на ‘Усмана. А ‘Усман не возводил ложь на Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Однако в тот день, когда это постигло меня, я был разгневан и забыл произнести эти слова”». [Тирмизи, № 3388; Ибн Маджа, № 3869]
Похожий хадис передаётся от Абана ибн ‘Усмана от ‘Усмана от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, без упоминания о параличе.