عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَجُلاً أَتَى إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّى أَرَى اللَّيْلَةَ ظُلَّةً يَنْطِفُ مِنْهَا السَّمْنُ وَالْعَسَلُ، فَأَرَى النَّاسَ يَتَكَفَّفُونَ بِأَيْدِيهِمْ، فَالْمُسْتَكْثِرُ وَالْمُسْتَقِلُّ، وَأَرَى سَبَباً وَاصِلاً مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ، فَأَرَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذْتَ بِهِ فَعَلَوْتَ بِهِ ثُمَّ اَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَعَلاَ بِهِ، ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَعَلاَ بِهِ، ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَانْقَطَعَ، ثُمَّ وُصِلَ فَعَلاَ بِهِ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ: بِأَبِى وَأُمِّى لَتَدَعَنِّى فَلأَعْبُرَنَّهَا. فَقَالَ: اعْبُرْهَا. قَالَ: أَمَّا الظُّلَّةُ: فَظُلَّةُ الإِسْلاَمِ، وَأَمَّا مَا يَنْطِفُ مِنَ السَّمْنِ وَالْعَسَلِ: فَهُوَ الْقُرْآنُ لِينُهُ وَحَلاَوَتُهُ، وَأَمَّا الْمُسْتَكْثِرُ وَالْمُسْتَقِلُّ: فَهُوَ الْمُسْتَكْثِرُ مِنَ الْقُرْآنِ وَالْمُسْتَقِلُّ مِنْهُ، وَأَمَّا السَّبَبُ الْوَاصِلُ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ: فَهُوَ الْحَقُّ الَّذِى أَنْتَ عَلَيْهِ: تَأْخُذُ بِهِ فَيُعْلِيكَ اللَّهُ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ بَعْدَكَ رَجُلٌ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَنْقَطِعُ، ثُمَّ يُوصَلُ لَهُ فَيَعْلُو بِهِ. أَىْ رَسُولَ اللَّهِ لَتُحَدِّثَنِّى أَصَبْتُ أَمْ أَخْطَأْتُ؟ فَقَالَ: أَصَبْتَ بَعْضاً وَأَخْطَأْتَ بَعْضاً. فَقَالَ: أَقْسَمْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَتُحَدِّثَنِّى مَا الَّذِى أَخْطَأْتُ، فَقَالَ النَّبِىُّ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لاَ تُقْسِمْ.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Абу Хурайра рассказывал, как однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл один человек и сказал: «Сегодня ночью я видел во сне дававшее тень облако, из которого изливались масло и мёд, и я видел людей, собиравших это в свои ладони, и у некоторых из них было много масла и мёда, а у других — мало. И вдруг я увидел верёвку, протянувшуюся от земли до неба, и увидел, как ты, о Посланник Аллаха, взялся за неё и поднялся по ней наверх. Потом за неё взялся другой человек и поднялся наверх, затем другой и тоже поднялся наверх, а когда взялся другой человек, она порвалась*, а затем соединилась вновь, и затем он тоже поднялся наверх». Абу Бакр сказал: «[О Посланник Аллаха], да станет отец мой выкупом за тебя, позволь мне истолковать этот сон». Он сказал: «Толкуй». Абу Бакр сказал: «Что касается облака, дающего тень, то это ислам, что касается истекающего из него масла и мёда, то это Коран, его мягкость и сладость. А набравший больше и набравший меньше — это человек, постигший его в большей мере, и человек, постигший его в меньшей мере. Что касается верёвки, протянувшейся от неба до земли, то это — истина, которой ты следуешь. Ты станешь придерживаться её, и Аллах возвысит тебя, после тебя станет придерживаться её другой человек, благодаря чему он возвысится. Затем её станет придерживаться другой человек, и он тоже возвысится, а потом станет придерживаться её другой человек, но она порвётся в его руках, а потом будет соединена для него, благодаря чему и он возвысится… Скажи же мне, о Посланник Аллаха, я был прав или ошибся?» Он сказал: «В чём-то ты был прав, а в чём-то ошибся». [Абу Бакр] сказал: «Клянусь, ты должен сказать мне, в чём я ошибся!» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не клянись»**. [Муслим, № 2269; Тирмизи, № 3393; Насаи, № 3298; Ибн Маджа, 3918]