Хадисы 1635-1636
сахих
عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  قَالَ: لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ، إِلاَّ لِخَمْسَةٍ: لِغَازٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا، أَوْ لِغَارِمٍ، أَوْ لِرَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ، أَوْ لِرَجُلٍ كَانَ لَهُ جَارٌ مِسْكِينٌ فَتُصُدِّقَ عَلَى الْمِسْكِينِ فَأَهْدَاهَا الْمِسْكِينُ لِلْغَنِيِّ.
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ.
‘Ата ибн Ясар, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Никому из состоятельных не разрешается брать из закята, за исключением пяти. Это сражающийся на пути Аллаха*, сборщик закята**, должник***, человек, купивший это на свои деньги****, и человек, у которого был бедный сосед, и ему подали, а тот подарил это ему, состоятельному*****».******
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, хадис, подобный приведённому выше.
Хадис 1637
да‘иф
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلاَّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوِ ابْنِ السَّبِيلِ، أَوْ جَارٍ فَقِيرٍ يُتَصَدَّقُ عَلَيْهِ فَيُهْدِي لَكَ أَوْ يَدْعُوكَ.
Абу Са‘ид [аль-Худри], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не разрешается принимать милостыню [, в том числе и закят,] состоятельному, если только он не на пути Аллаха и не путник*, и [сюда же относится случай, когда] бедный сосед, которому подают милостыню (садака), дарит тебе что-то или приглашает тебя [разделить с ним трапезу]».
Хадис 1638
сахих
عَنْ رَجُل مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ: سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَخْبَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَدَاهُ بِمِئَةٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ، يَعْنِي دِيَةَ الأَنْصَارِيِّ الَّذِي قُتِلَ بِخَيْبَرَ.
Человек из числа ансаров Сахль ибн Абу Хасма сообщает, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, дал ему сто верблюдов из закята, заплатив возмещение за убийство ансара, убитого в Хайбаре.
Хадис 1639
сахих
عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  قَالَ: الْمَسَائِلُ كُدُوحٌ يَكْدَحُ بِهَا الرَّجُلُ وَجْهَهُ، فَمَنْ شَاءَ أَبْقَى عَلَى وَجْهِهِ، وَمَنْ شَاءَ تَرَكَ، إِلاَّ أَنْ يَسْأَلَ الرَّجُلُ ذَا سُلْطَانٍ، أَوْ فِي أَمْرٍ لاَ يَجِدُ مِنْهُ بُدًّا.
Самура [ибн Джундуб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Обращения к людям с просьбами* — отметины на лице человека, и кто желает, может оставить их на своём лице, а кто желает, может убрать их**. Исключением является тот случай, когда человек обращается с просьбой к обладающему властью или просит о том, без чего он действительно не может обойтись»***.
Хадис 1640
сахих
عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ الْهِلاَلِيِّ قَالَ: تَحَمَّلْتُ حَمَالَةً، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَقَالَ: أَقِمْ يَا قَبِيصَةُ حَتَّى تَأْتِيَنَا الصَّدَقَةُ، فَنَأْمُرَ لَكَ بِهَا. ثُمَّ قَالَ: يَا قَبِيصَةُ، إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لاَ تَحِلُّ إِلاَّ لأَحَدِ ثَلاَثَةٍ: رَجُلٌ تَحَمَّلَ حَمَالَةً فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَهَا ثُمَّ يُمْسِكُ، وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ فَاجْتَاحَتْ مَالَهُ، فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ، فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَاماً مِنْ عَيْشٍ، أَوْ قَالَ: سِدَاداً مِنْ عَيْشٍ، وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ حَتَّى يَقُولَ ثَلاَثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَوْمِهِ قَدْ أَصَابَتْ فُلاَناً الْفَاقَةُ فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ فَسَأَلَ حَتَّى يُصِيبَ قِوَاماً مِنْ عَيْشٍ، أَوْ سِدَاداً مِنْ عَيْشٍ، ثُمَّ يُمْسِكُ، وَمَا سِوَاهُنَّ مِنَ الْمَسْأَلَةِ يَا قَبِيصَةُ سُحْتٌ يَأْكُلُهَا صَاحِبُهَا سُحْتاً.
Кабиса ибн Мухарик аль-Хиляли, да будет доволен им Аллах, сказал: «В своё время я взял на себя обязательства по выплате возмещения*, а потом пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, с просьбой помочь мне выплатить его. Он сказал: “Поживи здесь, о Кабиса, пока нам не доставят закят, и тогда мы велим выдать тебе то, о чём ты просишь”. Потом он сказал: “О Кабиса, поистине, с подобными просьбами позволено обращаться лишь одному из троих. Это человек, взявший на себя обязательства по выплате возмещения, — ему можно просить, чтобы уплатить долг, после чего он должен воздерживаться; человек, которого постигло какое-нибудь бедствие, погубившее его имущество, — ему можно просить, чтобы получить средства, необходимые для жизни; и, человек, который впадёт в такую бедность, что трое разумных людей из числа его соплеменников скажут: “Такой-то обеднел до крайности” — ему тоже разрешается просить, чтобы получить средства, необходимые для жизни, а потом воздерживается от просьб. Что же касается необоснованных просьб, о Кабиса, то они запретны, и получивший что-нибудь в результате таких просьб будет пользоваться запретным**».

В этом хадисе содержится много полезного знания, и из него можно сделать немало важных выводов. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, что просить разрешается только троим. Один из них состоятельный, а остальные двое — бедные. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разделил бедных на две группы. К первой группе относятся те, чья бедность очевидна и известна. Ко второй группе относятся те, чья бедность сокрыта от людских взоров. Состоятельный — это гарант, который взял на себя выплату возмещения за убийство или увечье или чужую задолженность ради примирения людей. Бывает, что между людьми возникает конфликт из-за кровопролития или имущественный спор. Этот конфликт обостряется, и какой-нибудь человек, желая примирить людей, вмешивается и берёт на себя выплату возмещения пострадавшей стороне. Такой человек делает доброе дело, и было бы несправедливо оставлять его без помощи и взваливать на него этот долг. Поэтому ему помогают погасить долг из средств, собранных в качестве закята.

Если говорить о первой категории бедных, то к ней относится человек, которого постигло бедствие, в результате чего он лишился имущества. Обычно бедствия вроде наводнения, пожара или губящих урожай заморозков не укрываются от окружающих. Если человек пострадал в результате подобного происшествия, он имеет право обращаться с просьбами к людям и ему обязаны давать средства, собранные в качестве закята, причём он не обязан представлять доказательства своей бедности.

Ко второй категории относится человек, о котором до этого было известно, что он состоятелен и у него есть имущество, а потом он начинает утверждать, что лишился своего имущества в результате ограбления или вероломства того, кому он доверил своё имущество, или называет иную подобную причину, которая не очевидна. При возникновении сомнений ему не дают ничего из закята до тех пор, пока не проверят, действительно ли дело обстоит так, как он утверждает. Поэтому Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «…что трое разумных людей из числа его соплеменников скажут: “Такой-то обеднел до крайности”». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поставил условие: опрашиваемые должны быть разумными, а не из тех, которые по причине слабоумия или глупости не способны понять положение того или иного человека. Это не свидетельство, а всего лишь прояснение обстоятельств, поскольку ни в одном оговорённом Шариатом случае не требуется трое свидетелей. Если соплеменники упомянутого человека, его соседи или другие знающие его люди подтвердили его слова, ему дают средства из закята.

Слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «Поживи здесь, пока нам не доставят закят, и тогда мы велим выдать тебе то, о чём ты просишь» являются доказательством того, что разрешается отправлять закят, собранный в одной области, в другую.

Из хадиса можно понять, что нуждающемуся следует давать из средств, собранных в качестве закята, столько, сколько ему будет достаточно, чтобы не страдать от нужды. У всех людей разное положение и разные потребности, поэтому невозможно установить единый для всех предел.

Хадис 1641
да‘иф
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْأَلُهُ فَقَالَ: أَمَا فِي بَيْتِكَ شَيْءٌ ؟ قَالَ: بَلَى، حِلْسٌ، نَلْبَسُ بَعْضَهُ وَنَبْسُطُ بَعْضَهُ، وَقَعْبٌ نَشْرَبُ فِيهِ مِنَ الْمَاءِ، قَالَ: ائْتِنِي بِهِمَا، فَأَتَاهُ بِهِمَا. فَأَخَذَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  بِيَدِهِ وَقَالَ: مَنْ يَشْتَرِي هَذَيْنِ ؟ قَالَ رَجُلٌ: أَنَا آخُذُهُمَا بِدِرْهَمٍ، قَالَ: مَنْ يَزِيدُ عَلَى دِرْهَمٍ؟ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً، قَالَ رَجُلٌ: أَنَا آخُذُهُمَا بِدِرْهَمَيْنِ. فَأَعْطَاهُمَا إِيَّاهُ، وَأَخَذَ الدِّرْهَمَيْنِ فأَعْطَاهُمَا الأَنْصَارِيَّ، وَقَالَ: اشْتَرِ بِأَحَدِهِمَا طَعَاماً، فَانْبِذْهُ إِلَى أَهْلِكَ، وَاشْتَرِ بِالآخَرِ قَدُوماً فَأْتِنِي بِهِ. فَأَتَاهُ بِهِ، فَشَدَّ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  عُوداً بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: اذْهَبْ فَاحْتَطِبْ وَبِعْ، وَلاَ أَرَيَنَّكَ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْماً. فَذَهَبَ الرَّجُلُ يَحْتَطِبُ وَيَبِيعُ، فَجَاءَ وَقَدْ أَصَابَ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ، فَاشْتَرَى بِبَعْضِهَا ثَوْباً، وَبِبَعْضِهَا طَعَاماً، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَذَا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَجِيءَ الْمَسْأَلَةُ نُكْتَةً فِي وَجْهِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لاَ تَصْلُحُ إِلاَّ لِثَلاَثَةٍ: لِذِي فَقْرٍ مُدْقِعٍ، أَوْ لِذِي غُرْمٍ مُفْظِعٍ، أَوْ لِذِي دَمٍ مُوجِعٍ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, пришёл человек из числа ансаров и попросил дать ему что-нибудь [из пожертвований]. Он спросил его: “Есть ли в твоём доме что-нибудь?” Тот ответил: “Есть. Одежда из толстой ткани — часть её мы надеваем, а другую стелем на пол — и ещё сосуд, из которого мы пьём воду”. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Принеси мне это”, — и человек принёс. Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, взял эти вещи в руку и спросил: “Кто купит это?” Один человек сказал: “Я куплю их за дирхем”. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто даст больше дирхема?” Он задал этот вопрос дважды или трижды. Один человек сказал: “Я куплю их за два дирхема” — и он отдал ему вещи, взял два дирхема и отдал их ансару, сказав: “Купи на один из них еды и отнеси своей семье, а на второй купи топор и принеси мне”. И он принёс ему топор, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, закрепил его топорище и сказал: “Иди, руби дрова и продавай. И не приходи ко мне до истечения пятнадцати дней”. И ансар сделал это и вернулся к нему, заработав десять дирхемов, и купил на часть их одежду и на часть — еду. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, также сказал: “Это лучше для тебя, чем просить, ибо обращение с просьбами станет отметиной на твоём лице в Судный день. Поистине, просить разрешается лишь по трём причинам. Это крайняя бедность, непосильный долг и расходование ради примирения людей*».
Хадис 1642
сахих
عَنْ عَوْف بْن مَالِكٍ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  سَبْعَةً، أَوْ ثَمَانِيَةً، أَوْ تِسْعَةً فَقَالَ: أَلاَ تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ وَكُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِبَيْعَةٍ، قُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ، حَتَّى قَالَهَا ثَلاَثاً، وبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا فَبَايَعْنَاهُ فَقَالَ قَائِلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا قَدْ بَايَعْنَاكَ، فَعَلاَمَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: أَنْ تَعْبُدُوا اللهَ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئاً، وَتُصَلُّوا الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، وَتَسْمَعُوا وَتُطِيعُوا. وَأَسَرَّ كَلِمَةً خُفْيَةً، قَالَ: وَلاَ تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئاً، قَالَ: فَلَقَدْ كَانَ بَعْضُ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُهُ، فَمَا يَسْأَلُ أَحَداً أَنْ يُنَاوِلَهُ إِيَّاهُ.
‘Ауф ибн Малик [аль-Ашджа‘и] передаёт: «Мы были у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Нас было семь, восемь или девять человек. Он спросил нас: “Не присягнёте ли вы Посланнику Аллаха?”* А мы только недавно приносили присягу. Мы сказали: “Мы уже присягнули тебе, о Посланник Аллаха”**. Он повторил свои слова трижды. Тогда мы протянули руки и кто-то сказал: “Мы присягаем тебе, о Посланник Аллаха. А в чём именно мы должны поклясться тебе?” Он ответил: “В том, что будете поклоняться Аллаху и не придавать Ему сотоварищей, совершать пятикратную молитву, и подчиняться”. И он добавил совсем тихо: “И не просить людей ни о чём”»***. Он сказал: «И бывало, что у кого-то из этих людей падала плеть****, но он не просил никого подать ему её*****».
Хадис 1643
сахих
عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ، وَكَانَ ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ تَكَفَّلَ لِي أَنْ لاَ يَسْأَلَ النَّاسَ شَيْئاً فأَتَكَفَّلَ لَهُ بِالْجَنَّةِ؟ فَقَالَ ثَوْبَانُ: أَنَا، فَكَانَ لاَ يَسْأَلُ أَحَداً شَيْئاً.
Саубан, да будет доволен им Аллах, вольноотпущенник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто гарантирует мне, что не будет ни о чём просить людей, а я взамен гарантирую ему Рай?» Саубан сказал: «Я!» И он действительно ни о чём не просил людей.
Хадис 1644
сахих
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاساً مِنَ الأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَعْطَاهُمْ، ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا عِنْدَهُ قَالَ: مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ، وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ، وَمَا أَعْطَى أَحَد مِنْ عَطَاءٍ أَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что несколько человек из числа ансаров просили Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дать им что-нибудь из имущества и он дал им. Потом они снова попросили, и он дал им. А когда то, что у него было, иссякло, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я никогда не стану удерживать от вас блага, которыми владею*, а кто воздерживается от просьб, тому Аллах помогает в этом, и кто пытается обходиться своими силами, того Аллах обогащает, и кто старается терпеть, тому Аллах помогает в этом**. И, поистине, никому не давал Аллах лучшего дара, чем терпение»***.
Хадис 1645
сахих
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ فَأَنْزَلَهَا بِالنَّاسِ لَمْ تُسَدَّ فَاقَتُهُ، وَمَنْ أَنْزَلَهَا بِاللهِ أَوْشَكَ اللَّهُ لَهُ بِالْغِنَى: إِمَّا بِمَوْتٍ عَاجِلٍ، أَوْ غِنًى عَاجِلٍ.
[Абдуллах] ибн Мас‘уд передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кого постигла бедность и он понадеялся на людей*, тот никогда не избавится от неё, а кто понадеялся на Аллаха, того Аллах избавит от неё либо посредством скорой смерти**, либо посредством скорого обогащения».
Хадис 1646
да‘иф
عَنْ ابْنِ الْفِرَاسِيِّ، أَنَّ الْفِرَاسِيّ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَسْأَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ، وَإِنْ كُنْتَ سَائِلاً لاَ بُدَّ فَسلِ الصَّالِحِينَ.
Ибн аль-Фираси передаёт, что аль-Фираси сказал Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «Могу я просить [у людей подаяния], о Посланник Аллаха?» Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нет. А если всё-таки придётся просить, то проси у праведных».
Хадис 1647
сахих
عَنِ ابْنِ السَّاعِدِيِّ قَالَ: اسْتَعْمَلَنِي عُمَرُ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنْهَا وَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِ أَمَرَ لِي بِعُمَالَةٍ، فَقُلْتُ: إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ، وَأَجْرِي عَلَى اللَّهِ، قَالَ: خُذْ مَا أُعْطِيتَ، فَإِنِّي قَدْ عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَعَمَّلَنِي، فَقُلْتُ مِثْلَ قَوْلِكَ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا أُعْطِيتَ شَيْئاً مِنْ غَيْرِ أنْ تَسْأَلَهُ، فَكُلْ وَتَصَدَّقْ.
Ибн ас-Са‘иди передаёт: «В своё время ‘Умар, да будет доволен им Аллах, назначил меня сборщиком закята, и когда я выполнил свои обязанности и отдал ему собранное, он велел выплатить мне то, что полагается выплачивать сборщику закята, и я сказал: “Поистине, я работал ради Аллаха, и моя награда — у Аллаха”. ‘Умар сказал: “Возьми то, что тебе дают, ибо во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, я тоже был сборщиком закята и он дал мне плату. Я сказал то же самое, что и ты сейчас, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: ‹Если тебе дали что-то, о чём ты не просил*, то ешь это сам и отдавай в качестве милостыни (садака)›»**.
Хадис 1648
сахих
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  قَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَذْكُرُ الصَّدَقَةَ وَالتَّعَفُّفَ مِنْهَا وَالْمَسْأَلَةَ: الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، وَالْيَدُ الْعُلْيَا: الْمُنْفِقَةُ، وَالسُّفْلَى: السَّائِلَةُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: اخْتُلِفَ عَلَى أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ: قَالَ عَبْدُ الْوَارِثِ: الْيَدُ الْعُلْيَا الْمُتَعَفِّفَةُ، وَقَالَ أَكْثَرُهُمْ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ: الْيَدُ الْعُلْيَا الْمُنْفِقَةُ، وَقَالَ وَاحِدٌ عَنْ حَمَّادٍ: الْمُتَعَفِّفَةُ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал, стоя на минбаре и говоря о подаянии и необходимости воздерживаться от просьб: «Высшая рука лучше низшей. Высшая рука — рука подающего, а низшая — рука просящего»*. ‘Абду-ль-Варис сказал, что высшая рука — это рука воздерживающегося от просьб. Большинство передают от Хаммада ибн Зейда от Айюба: «Высшая рука — расходующая». А Вахид передаёт от Хаммада, что высшая рука — рука воздерживающегося от просьб.
Хадис 1649
сахих
عَنْ مَالِكِ بْنِ نَضْلَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الأَيْدِي ثَلاَثَةٌ: فَيَدُ اللهِ الْعُلْيَا، وَيَدُ الْمُعْطِي الَّتِي تَلِيهَا، وَيَدُ السَّائِلِ السُّفْلَى، فَأَعْطِ الْفَضْلَ، وَلاَ تَعْجِزْ عَنْ نَفْسِكَ.
Малик ибн Надля, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Руки бывают трёх видов: высшая — Рука Аллаха*, рука дающего, следующая за ней, и низшая — рука просящего. Отдавай же излишки и не оставляй самого себя ни с чем**».
Хадис 1650
сахих
عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  بَعَثَ رَجُلاً عَلَى الصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ، فَقَالَ لأَبِي رَافِعٍ: اصْحَبْنِي فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا، قَالَ: حَتَّى آتِيَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَأَسْأَلَهُ، فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ: مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، وَإِنَّا لاَ تَحِلُّ لَنَا الصَّدَقَةُ.
Абу Рафи‘ [вольноотпущенник Пророка], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, послал одного человека собрать закят с бану Махзум и он предложил Абу Рафи‘: «Пойдём со мной, и ты получишь часть этих средств». Абу Рафи‘ отказался и сказал: «Я не пойду, пока не спрошу об этом у Пророка, мир ему и благословение Аллаха». Он пришёл к нему и спросил об этом, и тогда [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Вольноотпущенник людей является одним из них, а нам не разрешается принимать пожертвования».

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарки, но никогда не брал ничего из пожертвований, потому что за подарком кроется стремление к награде мира этого. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарок и воздавал добром дарителю. А за пожертвованиями (закятом и милостыней) кроется стремление к награде мира вечного. А в том, что касается Аллаха и мира вечного, не может быть руки выше, чем его рука…

Хадис 1651
сахих
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  كَانَ يَمُرُّ بِالتَّمْرَةِ الْعَائِرَةِ، فَمَا يَمْنَعُهُ مِنْ أَخْذِهَا إِلاَّ مَخَافَةُ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Пророку, мир ему и благословение Аллаха, случалось проходить мимо упавшего откуда-то финика, ему мешало подобрать его лишь опасение, что этот финик может быть частью пожертвований.
Хадис 1652
сахих
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ تَمْرَةً فَقَالَ: لَوْلاَ أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً لأَكَلْتُهَا.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, нашёл финик и сказал: «Если бы я не опасался, что он может оказаться частью закята, я бы съел его».
Хадисы 1653-1654
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بَعَثَنِي أَبِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي إِبِلٍ أَعْطَاهَا إِيَّاهُ مِنَ الصَّدَقَةِ.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، نَحْوَهُ، زَادَ: أَبِي يُبْدِلُهَا لَهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды мой отец послал меня к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, за верблюдами, которые Пророк, мир ему и благословение Аллаха, дал ему из пожертвований».
Похожий хадис передаётся от Ибн ‘Аббаса с добавлением: «Заменяя ими других».
Хадис 1655
сахих
عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِلَحْمٍ قَالَ: مَا هَذَا؟ قَالُوا شَيْءٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ فَقَالَ: هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Пророку, мир ему и благословение Аллаха, подали мясо, и он спросил: «Что это?» Ему сказали: «Это подали Барире* в качестве милостыни». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Для Бариры это милостыня, а для нас — подарок**»***.
Хадис 1656
сахих
عَنْ بُرَيْدَةَ، أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَقَالَتْ: كُنْتُ تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِوَلِيدَةٍ، وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَتَرَكَتْ تِلْكَ الْوَلِيدَةَ، قَالَ: قَدْ وَجَبَ أَجْرُكِ وَرَجَعَتْ إِلَيْكِ فِي الْمِيرَاثِ.
Бурайда, да будет доволен им Аллах, передаёт, что одна женщина пришла к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказала: «Я отдала своей матери в качестве подаяния девочку-рабыню, а потом моя мать умерла, оставив после себя эту рабыню». Он сказал: «Тебе запишется твоя награда*, а рабыня возвращается к тебе в качестве наследства»**.
Хадис 1657
хасан
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كُنَّا نَعُدُّ الْمَاعُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  عَارِيَةَ الدَّلْوِ وَالْقِدْرِ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, сказал: «При жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, мы считали, что ма‘ун* — это одалживание ведра и котла».

Ма‘ун — это вещи, в пользовании которыми нельзя отказывать другим людям. Некоторые знатоки арабского языка считают, что слово ма‘ун (ماعون) — производное от слова ма‘н (معن), означающего ‘небольшая вещь, небольшое количество’.

Слово ма‘ун также иногда употребляют в значении ‘закят’, потому что закят — это небольшая часть имущества.

Хадисы 1658-1661
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَا مِنْ صَاحِبِ كَنْزٍ لاَ يُؤَدِّي حَقَّهُ إِلاَّ جَعَلَهُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جَبْهَتُهُ وَجَنْبُهُ وَظَهْرُهُ، حَتَّى يَقْضِيَ الله تَعَالَى بَيْنَ عِبَادِهِ، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ، ثُمَّ يُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ. وَمَا مِنْ صَاحِبِ غَنَمٍ لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلاَّ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ، فَيُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا، وَتَطَؤُهُ بِأَظْلاَفِهَا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلاَ جَلْحَاءُ، كُلَّمَا مَضَتْ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولاَهَا، حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ، ثُمَّ يُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ. وَمَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلاَّ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ، فَيُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ، فَتَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا، كُلَّمَا مَضَتْ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولاَهَا، حَتَّى يَحْكُمَ اللَّه تَعَالَى بَيْنَ عِبَادِهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ، ثُمَّ يُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  نَحْوَهُ. قَالَ فِي قِصَّةِ الإِبِلِ بَعْدَ قَوْلِهِ: لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا. قَالَ: وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَ هَذِهِ الْقِصَّةِ. فَقَالَ لَهُ، يَعْنِي لأَبِي هُرَيْرَةَ: فَمَا حَقُّ الإِبِلِ؟ قَالَ: تُعْطِي الْكَرِيمَةَ، وَتَمْنَحُ الْغَزِيرَةَ، وَتُفْقِرُ الظَّهْرَ، وَتُطْرِقُ الْفَحْلَ، وَتَسْقِي اللَّبَنَ .
عَنْ عُبَيْد بْن عُمَيْرٍ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا حَقُّ الإِبِلِ؟ فَذَكَرَ نَحْوَهُ، زَادَ: وَإِعَارَةُ دَلْوِهَا.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В День воскресения [из золота или серебра] любого человека, не отдающего со своего имущества должного, обязательно сделают огненные пластины, после чего раскалят их в пламени Ада и станут прижигать ими его лоб, бока и спину, пока Аллах не подвергнет Суду Своих рабов в течение Дня, продолжительность которого составит пятьдесят тысяч лет, которыми считаете вы*. А потом ему будет показана ему его дорога либо в Рай, либо в Ад. И любого владельца овец, не отдающего должного со своего имущества, в День воскресения обязательно повергнут на землю на пустынной равнине, и все овцы станут полными, какими были в мире этом, и начнут бодать его своими рогами и топтать копытами. И не будет среди них животных с закрученными рогами, безрогих и имеющих сломанные рога**. И всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних. Это будет происходить, пока не завершится Суд над рабами в течение Дня, продолжительность которого составит пятьдесят тысяч лет. А потом будет показана ему его дорога либо в Рай, либо в Ад. И любого владельца верблюдов, не отдающего должного со своего имущества, в День воскресения обязательно повергнут на землю на пустынной равнине, и все они станут полными, какими были в мире этом, и начнут топтать его. И всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних. Это будет происходить, пока не завершится Суд над рабами в течение Дня, продолжительность которого составит пятьдесят тысяч лет. А потом ему будет показана его дорога либо в Рай, либо в Ад».
В другой версии от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение Аллаха,  в истории о верблюдах после слов «не соблюдал их право» он сказал: «И к их праву относится доение у водопоя»***.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал…» Он передал эту историю. Передатчик спросил Абу Хурайру: «А каковы обязанности владельца верблюдов?» Он ответил: «Ему следует отдавать ценных, давать напрокат скотину, дающую много молока, давать [верховых и вьючных] верблюдов в пользование****, предоставлять самца для покрытия самки***** и поить людей молоком».
Убайд ибн ‘Умайр передаёт, что один человек спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: «О Посланник Аллаха, каково право верблюдов?» И он упомянул нечто подобное и добавил: «Отдавать ведро их в бесплатное пользование». [Муслим, № 988]
Хадис 1662
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  أَمَرَ مِنْ كُلِّ جَاذ عَشَرَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ بِقِنْوٍ يُعَلَّقُ فِي الْمَسْجِدِ لِلْمَسَاكِينِ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел выделять с пальм, дающих десять васков фиников, гроздь и подвешивать её в мечети для бедных.
Хадис 1663
сахих
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فِي سَفَرٍ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ: فَجَعَلَ يَصْرِفُهَا يَمِيناً وَشِمَالاً، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ ظَهْرٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لاَ ظَهْرَ لَهُ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ زَادٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لاَ زَادَ لَهُ. حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ لاَ حَقَّ لأَحَدٍ مِنَّا فِي الْفَضْلِ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды, когда мы с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, были в пути, приехал один человек на своей верблюдице и стал поворачивать её направо и налево*. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “У кого есть лишнее верховое животное, пусть отдаст его тому, у кого нет верхового животного. И у кого есть излишек запасов**, пусть отдаст их тому, у кого нет запасов”. И мы подумали, что никто из нас не имеет права оставлять у себя излишки чего-либо»***.
Хадис 1664
да‘иф
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ( وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ ) قَالَ: كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، فَقَالَ عُمَرُ: أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ، فَانْطَلَقَوا فَقَالَوا: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّهُ كَبُرَ عَلَى أَصْحَابِكَ هَذِهِ الآيَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَفْرِضِ الزَّكَاةَ إِلاَّ لِيُطَيِّبَ مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ، وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ لِتَكُونَ لِمَنْ بَعْدَكُمْ. فَكَبَّرَ عُمَرُ ثُمَّ قَالَ لَهُ: أَلاَ أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ؟ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ: إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ، وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ، وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حَفِظَتْهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Когда был ниспослан аят “Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями” (9:34), это оказалось тяжким испытанием для мусульман, и ‘Умар [ибн аль-Хаттаб] сказал: “Я принесу вам избавление”*. И они пошли к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказали: “О Пророк Аллаха, этот аят стал тяжким испытанием для твоих сподвижников”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, Аллах предписал закят только для того, чтобы сделать благим остаток вашего имущества, и он предписал наследование для того, чтобы наследство доставалось тем, кто переживёт вас”. ‘Умар воскликнул: “Аллах Велик!” Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Не сообщить ли мне тебе о лучшем из того, что может припасти для себя мужчина? Это праведная жена: если он посмотрит на неё, это принесёт ему радость, если велит ей что-нибудь, то она подчинится ему, а если он оставит её на время, то она сохранит его имущество и честь”»**.
Хадис 1667
сахих
عَنْ أُمِّ بُجَيْدٍ، وَكَانَتْ مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهَا قَالَتْ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ، إِنَّ الْمِسْكِينَ لَيَقُومُ عَلَى بَابِي، فَمَا أَجِدُ لَهُ شَيْئاً أُعْطِيهِ إِيَّاهُ. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنْ لَمْ تَجِدِي لَهُ شَيْئاً تُعْطِينَهُ إِيَّاهُ إِلاَّ ظِلْفاً مُحْرَقاً فَادْفَعِيهِ إِلَيْهِ فِي يَدِهِ.
Умм Буджайд, в своё время присягавшая Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,  передаёт, что она сказала ему: «О Посланник Аллаха, да благословит тебя Аллах, бывает, что бедняк приходит к моей двери, а мне нечего дать ему». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если не найдёшь ничего, кроме обожжённого копыта, то отдай ему хотя бы это, вложив в его протянутую руку».
Хадис 1668
сахих
عَنْ أَسْمَاءَ قَالَتْ: قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ، وَهِيَ رَاغِمَةٌ مُشْرِكَةٌ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَيَّ وَهِيَ رَاغِمَةٌ مُشْرِكَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، فَصِلِي أُمَّكِ.
Асма [бинт Абу Бакр], да будет доволен Аллах ею и её отцом, сказала: «После заключения мирного договора мусульман с курайшитами ко мне приехала моя мать*, которая чего-то желала** и при этом была неверующей и питала отвращение к исламу. Я сказала: “О Посланник Аллаха! Ко мне приехала моя мать, питающая отвращение к исламу. Следует ли мне поддерживать с ней отношения?” Он ответил: “Да, поддерживай отношения со своей матерью”»***.
Хадис 1669
да‘иф
عَنِ امْرَأَةٍ يُقَالُ لَهَا بُهَيْسَةُ، عَنْ أَبِيهَا قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ أَبِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ  فَدَخَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَمِيصِهِ فَجَعَلَ يُقَبِّلُ وَيَلْتَزِمُ، ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الشَّيْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ؟ قَالَ: الْمَاءُ. قَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، مَا الشَّيْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ؟ قَالَ: الْمِلْحُ. قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الشَّيْءُ الَّذِي لاَ يَحِلُّ مَنْعُهُ ؟ قَالَ: أَنْ تَفْعَلَ الْخَيْرَ خَيْرٌ لَكَ.
Женщина по имени Бухайса передаёт от своего отца: «Мой отец спросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения и, вложив руку между его рубахой и телом, поцеловал его и приник к нему, после чего спросил: “О Посланник Аллаха, что нельзя удерживать?” От ответил: “Воду”. Он спросил: “О Пророк Аллаха, что ещё нельзя удерживать?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Соль”. Он спросил: “О Посланник Аллаха, что ещё нельзя удерживать?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Лучше тебе творить благое”».
Хадис 1670
да‘иф
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلْ مِنْكُمْ أَحَدٌ أَطْعَمَ الْيَوْمَ مِسْكِيناً؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا أَنَا بِسَائِلٍ يَسْأَلُ، فَوَجَدْتُ كِسْرَةَ خُبْزٍ فِي يَدِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَأَخَذْتُهَا مِنْهُ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِ.
‘Абду-р-Рахман ибн Абу Бакр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто сегодня накормил бедняка?» Абу Бакр сказал: «Я вошёл в мечеть и увидел человека, который просил подаяния. В руке ‘Абду-р-Рахмана был кусок хлеба, и я взял его и отдал просящему».
Хадис 1671
да‘иф
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يُسْأَلُ بِوَجْهِ اللَّهِ إِلاَّ الْجَنَّةُ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ради Лика Аллаха просят только Рая».