Хадис 1925
сахих
عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ: دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عَرَفَةَ، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشِّعْبِ نَزَلَ فَبَالَ فَتَوَضَّأَ وَلَمْ يُسْبِغِ الْوُضُوءَ، قُلْتُ لَهُ: الصَّلاَةَ. فَقَالَ: الصَّلاَةُ أَمَامَكَ، فَرَكِبَ، فَلَمَّا جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ نَزَلَ فَتَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ أقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الْعِشَاءُ فَصَلاَّهَا، وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئاً.
عَنْ الشريد رضي اللَّه عنه يقول : أفضتُ مع رسول اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فما مَسَّتْ قدَمَاه الأرض حتى أتى جمعًا .
Усама ибн Зейд, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Уезжая с ‘Арафата, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, доехал до ущелий, спустился, помочился и совершил омовение, но не тщательное. Я сказал ему: “Молитва!” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Молитва впереди”. И он сел в седло и отправился в путь. Добравшись до Муздалифы, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спустился на землю и совершил тщательное омовение*, после чего было объявлено о начале молитвы и он совершил закатную молитву (магриб). После этого каждый человек поставил своего верблюда на колени на том месте, где остановился, а потом было объявлено о начале вечерней молитвы (‘иша) и он совершил молитву. И он не совершал между ними никакой молитвы**».
Аш-Шарид [ибн Сувайд], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я уходил вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его ноги не касались земли, пока он не приехал в Муздалифу»***.

Слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, «Молитва впереди» ахль ар-райй приводят в качестве доказательства того, что, если паломник совершил эти молитвы до прибытия в Муздалифу, он должен повторить их. Что же касается сторонников противоположного мнения, то они считают эти слова разрешением и облегчением, но не обязанностью.

Хадисы 1926-1928
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ جَمِيعاً.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ، وَقَالَ: بِإِقَامَةٍ إِقَامَةٍ، جَمَعَ بَيْنَهُمَا. قَالَ أَحْمَدُ: قَالَ وَكِيعٌ: صَلَّى كُلَّ صَلاَةٍ بِإِقَامَةٍ. وفي رواية : بإقامة جمع بينهما ، وفي رواية : صلى كل صلاة بإقامة وفي رواية الشافعي ومن وافقه أنه يقيم لكل واحد منهما لا يؤذن لواحدة منهما انتهى.
عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ ابْنِ حَنْبَلٍ عَنْ حَمَّادٍ وَمَعْنَاهُ، قَالَ: بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ لِكُلِّ صَلاَةٍ، وَلَمْ يُنَادِ فِي الأُولَى، وَلَمْ يُسَبِّحْ عَلَى أَثَرِ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا. قَالَ مَخْلَدٌ: لَمْ يُنَادِ فِي وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал и закатную (магриб), и вечернюю (‘иша) молитву в Муздалифе*, объединив их**.
В версии аз-Зухри говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, объединил молитвы с двумя икаматами. Ахмад передаёт со слов Ваки‘, что был произнесён икамат для каждой молитвы. А в другой версии говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил обе молитвы с одним икаматом. Ещё в одной версии говорится, что каждую молитву он совершал с отдельным икаматом. А в версии аш-Шафи‘и и его единомышленников говорится, что икамат был произнесён для каждой из двух молитв, а азан не произносился ни для одной из них ***. [Бухари, № 1673]
В подобной версии аз-Зухри с иснадом Ибн Ханбаля от Хаммада говорится: «Он совершил эти молитвы с икаматом для каждой молитвы, и не [велел произносить] азан к первой молитве, и не совершал никаких добровольных молитв после какой-либо из них». А Махляд сказал: «И он не [велел произносить] азан ни к одной из них».

Хадисы 1929-1930
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ الْمَغْرِبَ ثَلاَثاً وَالْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، فَقَالَ لَهُ مَالِكُ بْنُ الْحَارِثِ: مَا هَذِهِ الصَّلاَةُ؟ قَالَ: صَلَّيْتُهُا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْمَكَانِ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ.
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ قَالاَ: صَلَّيْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ بِالْمُزْدَلِفَةِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ، فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ كَثِيرٍ.
‘Абдуллах ибн Малик рассказывает: «Я совершал вместе с Ибн ‘Умаром закатную молитву (магриб) в три рак‘ата и вечернюю молитву (‘иша) в два рак‘ата, и Малик ибн аль-Харис сказал ему: “Что это за молитва?” Он ответил: “Я совершал её вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на этом месте с одним икаматом”».
Са‘ид ибн Джубайр и ‘Абдуллах ибн Малик передают: «Мы совершали вместе с Ибн ‘Умаром закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитву в Муздалифе с одним икаматом». И он упомянул нечто подобное предыдущему хадису. [Муслим, № 1288; Тирмизи, № 888]

Хадис 1931
сахих
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: أَفَضْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ، فَلَمَّا بَلَغْنَا جَمْعاً صَلَّى بِنَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ، ثَلاَثاً وَاثْنَتَيْنِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَنَا ابْنُ عُمَرَ: هَكَذَا صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْمَكَانِ.
Са‘ид ибн Джубайр передаёт: «Мы покинули Арафат вместе с Ибн ‘Умаром, и, когда мы дошли до Муздалифы, он совершил с нами закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитвы с одним икаматом в три и в два рак‘ата соответственно. После завершения молитвы Ибн ‘Умар сказал нам: “Так совершал с нами молитву Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в этом месте”».
Хадис 1932
сахих
عَنْ سَلَمَة بْن كُهَيْلٍ قَالَ: رَأَيْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ أَقَامَ بِجَمْعٍ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلاَثاً ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: شَهِدْتُ ابْنَ عُمَرَ صَنَعَ فِي هَذَا الْمَكَانِ مِثْلَ هَذَا، وَقَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَنَعَ مِثْلَ هَذَا فِي هَذَا الْمَكَانِ.
Саляма ибн Кухайль передаёт: «Я видел, как Са‘ид ибн Джубайр остановился в Муздалифе и совершил закатную молитву (магриб) в три рак‘ата* и вечернюю молитву (‘иша) в два рак‘ата, а потом сказал: “Я видел, как Ибн ‘Умар делал то же самое в том же месте и говорил: ‹Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, делал то же самое в том же месте›**”».
Хадис 1933
сахих
عَنْ أَشْعَث بْن سُلَيْمٍ قَالَ: أَقْبَلْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ مِنْ عَرَفَاتٍ إِلَى الْمُزْدَلِفَةِ، فَلَمْ يَكُنْ يَفْتُرُ مِنَ التَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ حَتَّى أَتَيْنَا الْمُزْدَلِفَةَ، فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، أَوْ أَمَرَ إِنْسَاناً فَأَذَّنَ وَأَقَامَ، فَصَلَّى بِنَا الْمَغْرِبَ ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ: الصَّلاَةُ، فَصَلَّى بِنَا الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ دَعَا بِعَشَائِهِ.
Аш‘ас ибн Суляйм передаёт: «Я отправился вместе с Ибн ‘Умаром с ‘Арафата в Муздалифу, и он не переставал возвеличивать Аллаха и свидетельствовать о Его единственности, пока мы не добрались до Муздалифы. Там он произнёс азан и икамат [или: велел кому-то произнести азан и икамат] и совершил с нами закатную молитву (магриб) в три рак‘ата, а потом посмотрел на нас и сказал: “Молитва!” Затем он совершил с нами вечернюю молитву (‘иша) в два рак‘ата, а потом велел принести ему его ужин».
Хадис 1934
сахих
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى صَلاَةً إِلاَّ لِوَقْتِهَا، إِلاَّ بِجَمْعٍ، فَإِنَّهُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ، وَصَلَّى صَلاَةَ الصُّبْحِ مِنَ الْغَدِ قَبْلَ وَقْتِهَا.
[‘Абдуллах] ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я никогда не видел, чтобы Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал молитву в иное время, кроме отведённого для неё, если не считать пребывания в Муздалифе. Там он соединял закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитвы*. А утреннюю молитву (фаджр) на следующий день он совершал раньше обычного**».
Хадис 1935
хасан сахих
نْ عَلِيٍّ قَالَ: فَلَمَّا أَصْبَحَ، يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَوَقَفَ عَلَى قُزَحَ فَقَالَ: هَذَا قُزَحُ وَهُوَ الْمَوْقِفُ، وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ، وَنَحَرْتُ هَا هُنَا، وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ، فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что утром Пророк, мир ему и благословение Аллаха, остановился в Кузахе и сказал: «Это Кузах, и это место стояния, однако вся Муздалифа является местом стояния, и я зарезал жертвенный скот здесь, однако вся Мина является местом жертвоприношения. Режьте свой скот у своей поклажи»*.
Хадис 1936
сахих
عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: وَقَفْتُ هَا هُنَا بِعَرَفَةَ وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ، وَوَقَفْتُ هَا هُنَا بِجَمْعٍ، وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ، وَنَحَرْتُ هَا هُنَا وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ، فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт слова Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о том, что, когда он стоял на ‘Арафате, он сказал: «Я встал вот здесь, однако весь ‘Арафат является местом стояния [, за исключением долины ‘Урана]. И я встал вот здесь, однако вся Муздалифа является местом стояния [, кроме долины Мухассир]. И я зарезал жертвенный скот вот здесь, однако вся Мина является местом жертвоприношения*. И режьте [жертвенных животных] возле вашей поклажи»**.
Хадис 1937
хасан сахих
عَنْ جَابِر بْن عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ، وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ، وَكُلُّ الْمُزْدَلِفَةِ مَوْقِفٌ، وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ طَرِيقٌ وَمَنْحَرٌ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Весь ‘Арафат является местом стояния. Вся Мина является местом жертвоприношения. Вся Муздалифа является местом стояния. И все ущелья Мекки являются дорогами* и местом жертвоприношения».
Хадис 1938
сахих
عَنْ عُمَر بْن الْخَطَّابِ: كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ لاَ يُفِيضُونَ حَتَّى يَرَوُا الشَّمْسَ عَلَى ثَبِيرٍ، فَخَالَفَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَفَعَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ.
‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Во времена невежества люди не уходили [из Муздалифы], пока не видели солнце над [самой большой из мекканских гор] Сабиром. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поступил наперекор им и ушёл до того, как солнце взойдёт*».
Хадис 1939
сахих
عَنْ ابْن عَبَّاسٍ يَقُولُ: أَنَا مِمَّنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я был одним из тех, кого Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отослал в ночь Муздалифы вместе со слабыми* из числа своих родных**».
Хадис 1940
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَدَّمَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ أُغَيْلِمَةَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَلَى حُمُرَاتٍ، فَجَعَلَ يَلْطَحُ أَفْخَاذَنَا وَيَقُولُ: أُبَيْنِيَّ لاَ تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передает: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил нас, мальчиков из бану ‘Абду-ль-Мутталиб, прежде остальных на ослах в ночь Муздалифы. При этом он похлопал нас по бёдрам, приговаривая: “Сыночки мои, не бросайте камешки, пока не взойдёт солнце!”»

Это разрешение Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дал слабым членам своей семьи, чтобы они избежали давки. Остальные люди должны были провести ночь в Муздалифе вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и тронуться в путь на следующий день до восхода солнца.

Что же касается остальных дней, то в них паломник бросает камешки только после того, как солнце отклонится от точки зенита.

Хадис 1941
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَدِّمُ ضُعَفَاءَ أَهْلِهِ بِغَلَسٍ، وَيَأْمُرُهُمْ، يَعْنِي: لاَ يَرْمُونَ الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел слабым из числа своих близких уезжать затемно и при этом велел им не бросать камешки, пока не взойдёт солнце».
Хадис 1942
да‘иф
عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ: أَرْسَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأُمِّ سَلَمَةَ لَيْلَةَ النَّحْرِ فَرَمَتِ الْجَمْرَةَ قَبْلَ الْفَجْرِ، ثُمَّ مَضَتْ فَأَفَاضَتْ، وَكَانَ ذَلِكَ الْيَوْمُ الْيَوْمَ الَّذِي يَكُونُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يعْنِي، عِنْدَهَا.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «В ночь перед днём жертвоприношения Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил Умм Саляму бросать камешки, и она бросила их ещё до рассвета, после чего уехала. Это был день, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был у неё».

Учёные разошлись во мнениях относительно того, можно ли бросать камешки до рассвета. Имам аш-Шафи‘и сказал, что это разрешено, если прошла первая половина ночи. В качестве доказательства он приводит хадис Умм Салямы.

Ахль ар-райй, имам Малик и имам Ахмад сказали: «Можно бросать камешки после рассвета и до восхода солнца, но не раньше».

Лучше бросать камешки после восхода солнце, как в хадисе Ибн ‘Аббаса.

Хадис 1943
сахих
عَنْ مُخْبِر، عَنْ أَسْمَاءَ أَنَّهَا رَمَتِ الْجَمْرَةَ، قُلْتُ: إِنَّا رَمَيْنَا الْجَمْرَةَ بِلَيْلٍ، قَالَتْ: إِنَّا كُنَّا نَصْنَعُ هَذَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ r.
Человек, передающий от Асмы, сообщил, что Асма [бинт Абу Бакр], да будет доволен ею Аллах, бросала камешки ночью: «Я сказал: “Поистине, мы бросили камешки ночью”. Она же сказала: “Мы поступали так во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”».
Хадис 1944
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَرْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ، فأَوْضَعَ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ.
Джабир [ибн Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, покинул ‘Арафат, сохраняя спокойствие, велел людям бросать только мелкие камешки и ускорил ход в долине Мухассир».
Хадис 1945
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ يَوْمَ النَّحْرِ بَيْنَ الْجَمَرَاتِ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي حَجَّ فَقَالَ: أَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟ قَالُوا: يَوْمُ النَّحْرِ، قَالَ: هَذَا يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, стоял между столбами, в которые нужно бросать камешки, в том хадже, который он совершил, и сказал: «Какой сегодня день?» Ему ответили: «День жертвоприношения». Тогда он сказал: «Это день великого хаджа».
Хадис 1946
сахих
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ قَالَ: بَعَثَنِي أَبُو بَكْرٍ فِيمَنْ يُؤَذِّنُ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى: أَنْ لاَ يَحُجَّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ، وَيَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ: يَوْمُ النَّحْرِ، وَالْحَجُّ الأَكْبَرُ: الْحَجُّ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Абу Бакр велел мне объявить в день жертвоприношения в Мине: “Не должен совершать хадж после этого года многобожник*, и не должен обходить вокруг Каабы нагой**! И день великого хаджа — день жертвоприношения, и великий хадж — хадж”».
Хадисы 1947-1948
сахих
عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ فِي حَجَّتِهِ فَقَالَ: إِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ، السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْراً، مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ: ثَلاَثٌ مُتَوَالِيَاتٌ: ذُو الْقَعْدَةِ وَ ذُو الْحِجَّةِ وَالْمُحَرَّمُ، وَرَجَبُ مُضَرَ الَّذِي بَيْنَ جُمَادَى وَشَعْبَانَ.
عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ، بِمَعْنَاهُ.
Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал в своей проповеди в хадже: «Поистине, время вернулось на круги своя и стало таким, каким оно было в день, когда Аллах сотворил небеса и землю: в году двенадцать месяцев, из них четыре — заповедные. Три следуют друг за другом — зу-ль-кы‘да, зу-ль-хиджжа и мухаррам, и ещё раджаб Мудара*, который между джумадой и ша‘баном**»***.
Похожий хадис передаётся от Абу Бакры, да будет доволен им Аллах, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Хадис 1949
сахих
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي يَعْمَرَ الدِّيلِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِعَرَفَةَ فَجَاءَ نَاسٌ، أَوْ نَفَرٌ، مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ، فَأَمَرُوا رَجُلاً، فَنَادَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَيْفَ الْحَجُّ؟ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلاً فَنَادَى: الْحَجُّ: الْحَجُّ يَوْمُ عَرَفَةَ، مَنْ جَاءَ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ مِنْ لَيْلَةِ جَمْعٍ فَتَمَّ حَجُّهُ، أَيَّامُ مِنًى: ثَلاَثَةٌ، فَمَنْ تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ، وَمَنْ تَأَخَّرَ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ. قَالَ ثُمَّ أَرْدَفَ رَجُلاً خَلْفَهُ، فَجَعَلَ يُنَادِي بِذَلِكَ.
‘Абду-р-Рахман ибн Абу Я‘мар ад-Дили, да будет доволен им Аллах, рассказывает: «Я пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда он был на ‘Арафате, и пришли люди из числа жителей Неджда. Они велели одному человеку крикнуть Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,: “Как следует совершать хадж?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, велел одному человеку прокричать: “Хадж — ‘Арафат*. Хадж того, кто пришёл до утренней молитвы (фаджр) в день Муздалифы, считается совершенным. Дней Мины — три, и кто поспешил, уехав через два дня**, и кто задержался***, нет на том греха”. Потом он посадил позади себя человека, который громко повторял это».
Хадис 1950
сахих
عَنْ عُرْوَة بْن مُضَرِّسٍ الطَّائِيّ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَوْقِفِ، يَعْنِي بِجَمْعٍ، قُلْتُ: جِئْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ جَبَلي طَيِّئٍ أَكْلَلْتُ مَطِيَّتِي، وَأَتْعَبْتُ نَفْسِي، وَاللَّهِ مَا تَرَكْتُ مِنْ حبلٍ إِلاَّ وَقَفْتُ عَلَيْهِ، فَهَلْ لِي مِنْ حَجٍّ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَدْرَكَ مَعَنَا هَذِهِ الصَّلاَةَ وَأَتَى عَرَفَاتٍ قَبْلَ ذَلِكَ لَيْلاً أَوْ نَهَاراً فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ وَقَضَى تَفَثَهُ.
‘Урва ибн Мударрис ат-Таи, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я пришёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда он был на ‘Арафате, и сказал: “О Посланник Аллаха! Я приехал с моей горы Тай, изнурив своё верховое животное и утомившись. Клянусь Аллахом, я останавливался на каждой горе, которая попадалась мне по пути*. Застал ли я хадж?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Кто присутствовал на этой нашей молитве**, а ещё раньше простоял на ‘Арафате днём или ночью, тот совершил хадж*** и выполнил его обряды”****».
Хадис 1951
сахих
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: خَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ بِمِنًى، وَنَزَّلَهُمْ مَنَازِلَهُمْ فَقَالَ: لِيَنْزِلِ الْمُهَاجِرُونَ هَا هُنَا. وَأَشَارَ إِلَى مَيْمَنَةِ الْقِبْلَةِ، وَالأَنْصَارُ هَا هُنَا. وَأَشَارَ إِلَى مَيْسَرَةِ الْقِبْلَةِ، ثُمَّ لْيَنْزِلِ النَّاسُ حَوْلَهُمْ.
‘Абду-р-Рахман ибн Му‘аз передаёт от одного из сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обратился к людям с речью в долине Мина и определил места, в которых они должны были остановиться, сказав: «Пусть мухаджиры остановятся здесь». При этом он указал на правую от кыбли сторону. Затем он сказал: «А ансары пусть располагаются вот здесь». И он указал на левую от кыбли сторону [и сказал]: «А остальные люди пусть располагаются вокруг них».
Хадис 1952
сахих
عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَجُلَيْنِ مِنْ بَنِي بَكْرٍ قَالاَ: رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ بَيْنَ أَوْسَطِ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ، وَنَحْنُ عِنْدَ رَاحِلَتِهِ، وَهِيَ خُطْبَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّتِي خَطَبَ بِمِنًى.
Ибн Абу Нуджайх передаёт от двух человек из бану Бакр: «Мы видели, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил проповедь в средний из дней ташрика*. Мы стояли возле его верблюдицы, когда он произносил проповедь. Это была проповедь, которую Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил в Мине».
Хадис 1953
да‘иф
عَنْ سَرَّاءُ بِنْتُ نَبْهَانَ، وَكَانَتْ رَبَّةَ بَيْتٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، قَالَتْ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الرُّءُوسِ فَقَالَ: أَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟ قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: أَلَيْسَ أَوْسَطَ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ؟ قَالَ: أَبُو دَاوُدَ: وَكَذَلِكَ قَالَ عَمُّ أَبِي حُرَّةَ الرَّقَاشِيِّ، إِنَّهُ خَطَبَ أَوْسَطَ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ.
Сарра бинт Набхан, которая была во времена невежества владелицей дома, в котором стояли идолы, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обратился к нам с проповедью в день голов* и спросил: “Что это за день?”** Люди ответили: “Аллах и Его Посланник знают об этом лучше”***. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Разве это не средний из дней ташрика?”» Абу Дауд сказал: «Дядя по отцу Абу Хурры ар-Ракаши также сказал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил проповедь в средний из дней ташрика».
Хадис 1954
хасан
عَنْ الْهِرْمَاسُ بْنُ زِيَادٍ الْبَاهِلِيُّ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ النَّاسَ عَلَى نَاقَتِهِ الْعَضْبَاءِ يَوْمَ الأَضْحَى بِمِنًى.
Аль-Хирмас ибн Зияд аль-Бахили, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обращался к людям с проповедью*, сидя на своей верблюдице по кличке Адба в день жертвоприношения в Мине».
Хадис 1955
сахих
عَنْ أَبي أُمَامَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ خُطْبَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِنًى يَوْمَ النَّحْرِ.
Абу Умама, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал проповедь Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Мине в день жертвоприношения».
Хадис 1956
сахих
عَنْ رَافِعُ بْن عَمْرٍو الْمُزَنِيّ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ النَّاسَ بِمِنًى حِينَ ارْتَفَعَ الضُّحَى عَلَى بَغْلَةٍ شَهْبَاءَ، وَعَلِيٌّ يُعَبِّرُ عَنْهُ، وَالنَّاسُ بَيْنَ قَائِمٍ و قَاعِدٍ.
Рафи‘ ибн ‘Амр аль-Музани, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произносил проповедь* ранним утром, сидя на своей светло-серой мулице. ‘Али [ибн Абу Талиб] громко повторял его слова**. При этом некоторые люди стояли, а некоторые сидели».
Хадис 1957
сахих
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُعَاذٍ التَّيْمِيِّ قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ بِمِنًى فَفُتِحَتْ أَسْمَاعُنَا، حَتَّى كُنَّا نَسْمَعُ مَا يَقُولُ وَنَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا، فَطَفِقَ يُعَلِّمُهُمْ مَنَاسِكَهُمْ حَتَّى بَلَغَ الْجِمَارَ، فَوَضَعَ أُصْبُعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ: بِحَصَى الْحذْفِ. ثُمَّ أَمَرَ الْمُهَاجِرِينَ فَنَزَلُوا فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ، وَأَمَرَ الأَنْصَارَ فَنَزَلُوا مِنْ وَرَاءِ الْمَسْجِدِ، ثُمَّ نَزَلَ النَّاسُ بَعْدَ ذَلِكَ.
‘Абду-р-Рахман ибн Му‘аз ат-Тейми, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, обратился к нам с проповедью в Мине, и слух наш вдруг обострился настолько, что мы слышали то, что он говорил, оставаясь на своих местах*. Он стал обучать людей совершению обрядов хаджа и дошёл до бросания камешков. И он соединил указательные пальцы и сказал: “Маленькими камешками”. Затем он велел мухаджирам расположиться в передней части мечети, а ансарам — в задней, а остальные люди расположились после них».
Хадис 1958
да‘иф
عَنْ عَبْد الرَّحْمَنِ بْن فَرُّوخ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ قَالَ: إِنَّا نَتَبَايَعُ بِأَمْوَالِ النَّاسِ، فَيَأْتِي أَحَدُنَا مَكَّةَ، فَيَبِيتُ عَلَى الْمَالِ؟ فَقَالَ: أَمَّا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَاتَ بِمِنًى وَظَلَّ.
‘Абду-р-Рахман ибн Фаррух сказал Ибн ‘Умару: «Мы ведём торговлю на средства людей, и один из нас приходит в Мекку и ночует возле этого имущества». Ибн ‘Умар сказал: «А Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ночевал в Мине и оставался там».