Абу Са‘ид аль-Худри — Са‘д ибн Малик ибн Синан аль-Ансари аль-Хазраджи — выдающийся сподвижник и сын сподвижника. Его отец погиб в битве при Ухуде. Принял ислам, будучи ребёнком, и из-за малого возраста не принял участия в битве при Ухуде. Участвовал в битве у рва, в присяге под деревом в Худайбии и последующих походах Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Впоследствии преподавал и издавал фетвы в Медине. С его слов было передано 1170 хадисов. Умер в 74 г. х.
Абу Са‘ид аль-Худри
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ: لِعَامِلٍ عَلَيْهَا، أَوْ رَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ، أَوْ غَارِمٍ، أَوْ غَازٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ مِسْكِينٍ تُصُدِّقَ عَلَيْهِ مِنْهَا، فَأَهْدَى مِنْهَا لِغَنِيٍّ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَابْنُ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ, وَأُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пожертвование полагается богатому человеку только в пяти случаях: если он занят сбором пожертвований; если он выкупает пожертвованное имущество на собственные деньги; если он не может выплатить долги; если он сражается на пути Аллаха; и если он получает в подарок от бедняка часть пожертвованного ему имущества». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд и Ибн Маджа. Аль-Хаким назвал его достоверным, но некоторые назвали его отосланным.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَا مِنْ عَبْدٍ يَصُومُ يَوْمًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا بَاعَدَ اللَّهُ بِذَلِكَ الْيَوْمِ عَنْ وَجْهِهِ النَّارَ سَبْعِينَ خَرِيفًا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если раб постится один день на пути Аллаха, то Он отдаляет Ад от его лица на семьдесят лет». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у последнего.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - نَهَى عَنْ صِيَامِ يَوْمَيْنِ: يَوْمِ الْفِطْرِ، وَيَوْمِ النَّحْرِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запрещал поститься два дня в году: в дни разговения и жертвоприношения. Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ: الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِي هَذَا، وَالْمَسْجِدِ الْأَقْصَى». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Запрягать животных можно только для путешествия к трем мечетям: Заповедной мечети*, моей мечети** и мечети аль-Акса***». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - نَهَى عَنْ شِرَاءِ مَا فِي بُطُونِ الْأَنْعَامِ حَتَّى تَضَعَ، وَعَنْ بَيْعِ مَا فِي ضُرُوعِهَا، وَعَنْ شِرَاءِ الْعَبْدِ وَهُوَ آبِقٌ، وَعَنْ شِرَاءِ الْمَغَانِمِ حَتَّى تُقْسَمَ، وَعَنْ شِرَاءِ الصَّدَقَاتِ حَتَّى تُقْبَضَ، وَعَنْ ضَرْبَةِ الْغَائِصِ. رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ، وَالْبَزَّارُ، وَالدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, запретил торговать детенышами, которые находятся в утробах своих матерей и еще не появились на свет; молоком, пока оно находится в вымени; беглыми рабами; военными трофеями, которые еще не поделены; пожертвованиями, которые еще не попали в руки тому, кому они предназначены; и будущей находкой ныряльщика. Хадис передали Ибн Маджа, аль-Баззар и ад-Даракутни со слабым иснадом.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا مِنْهَا غَائِبًا بِنَاجِزٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Обменивайте один вес золота только на такой же вес золота и не обменивайте меньший вес на больший. И обменивайте один вес серебра только на такой же вес серебра и не обменивайте меньший вес на больший. И не обменивайте этот товар, если его нет в наличии, на тот, что имеется в наличии». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - اسْتَعْمَلَ رَجُلًا عَلَى خَيْبَرٍ، فَجَاءَهُ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا؟» فَقَالَ: لَا، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ وَالثَّلَاثَةِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «لَا تَفْعَلْ، بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ، ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا». وَقَالَ فِي الْمِيزَانِ مِثْلَ ذَلِكَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: «وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ».
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри и Абу Хурайра, да будет доволен ими Аллах, рассказывали, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, назначил одного из сподвижников наместником Хайбара. Однажды он привез ему лучший из сортов сухих фиников, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: «Все ли финики Хайбара такого качества?» Он ответил: «Нет, Посланник Аллаха! Клянусь Аллахом, мы покупаем один са‘ этих фиников за два-три са‘ фиников других сортов». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не поступай так! Продавай фиников других сортов за дирхемы, а затем купи на эти дирхемы финики высшего сорта». Он сказал: «Это относится к товарам, которые продаются на вес». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: أُصِيبَ رَجُلٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - فِي ثِمَارٍ ابْتَاعَهَا، فَكَثُرَ دَيْنُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - «تَصَدَّقُوا عَلَيْهِ»، فَتَصَدَّقَ النَّاسُ عَلَيْهِ، وَلَمْ يَبْلُغْ ذَلِكَ وَفَاءَ دَيْنِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - لِغُرَمَائِهِ: «خُذُوا مَا وَجَدْتُمْ، وَلَيْسَ لَكُمْ إِلَّا ذَلِكَ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что при жизни Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, один из сподвижников купил фрукты, которые затем испортились. Его долг оказался слишком большим, и он обанкротился. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Делайте пожертвования в его пользу». Люди помогли ему, но этих пожертвований не хватило для того, чтобы выплатить все долги. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал кредиторам: «Берите то, что есть, и больше вы ничего не получите». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنِ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا، فَلْيُسَمِّ لَهُ أُجْرَتَهُ». رَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَفِيهِ انْقِطَاعٌ، وَوَصَلَهُ الْبَيْهَقِيُّ مِنْ طَرِيقِ أَبِي حَنِيفَةَ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Тот, кто нанимает рабочего, должен расплатиться с ним сполна». Хадис передал ‘Абд-ар-Раззак с оборванным иснадом. Аль-Байхаки передал его целостную версию через Абу Ханифу.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ شَرَّ النَّاسِ مَنْزِلَةً عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؛ الرَّجُلُ يُفْضِي إِلَى امْرَأَتِهِ وَتُفْضِي إِلَيْهِ، ثُمَّ يَنْشُرُ سِرَّهَا». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Воистину, самое скверное место перед Аллахом в День воскресения займет мужчина, который после половой близости с женщиной рассказывает другим о ее секрете». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنَّ لِي جَارِيَةً، وَأَنَا أَعْزِلُ عَنْهَا، وَأَنَا أَكْرَهُ أَنْ تَحْمِلَ، وَأَنَا أُرِيدُ مَا يُرِيدُ الرِّجَالُ، وَإِنَّ الْيَهُودَ تُحَدِّثُ: أَنَّ الْعَزْلَ المَوْؤُدَةُ الصُّغْرَى. قَالَ: «كَذَبَتْ يَهُودُ، لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَخْلُقَهُ مَا اسْتَطَعْتَ أَنْ تَصْرِفَهُ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ، وَالنَّسَائِيُّ، وَالطَّحَاوِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что один мужчина спросил: «О Посланник Аллаха! У меня есть рабыня, и во время эякуляции я извлекаю половой член из ее влагалища. Я не хочу, чтобы она забеременела, и желаю только того, чего желают остальные мужчины. Но иудеи говорят, что поступать так равносильно малому погребению ребенка живьем». Он сказал: «Иудеи лгут*, ибо если Аллах захочет появления ребенка, то тебе не удастся предотвратить это». Хадис передали Ахмад, Абу Давуд, ан-Насаи и ат-Тахави, и в такой форме он встречается у Абу Давуда. Его рассказчики заслуживают доверия.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ فِي سَبَايَا أَوْطَاسٍ: «لَا تُوطَأُ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ، وَلَا غَيْرُ ذَاتِ حَمْلٍ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً». أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ. وَلَهُ شَاهِدٌ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الدَّارَقُطْنِيِّ.
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал о пленных женщинах, захваченных при Аутасе: «Не вступайте в близость с беременными женщинами, пока они не разрешатся от бремени, а с остальными — пока не минует один менструальный цикл». Хадис передал Абу Давуд, и аль-Хаким назвал его достоверным. Он усиливается хадисом, переданным ад-Даракутни со слов Ибн ‘Аббаса.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ لَهُنَّ أَزْوَاجٌ، فَتَحَرَّجُوا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: {وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} [النساء: 24]. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.
Передают, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Во время сражения при Аутасе мы взяли в плен замужних женщин, но сподвижники опасались вступать в близость с ними. Тогда Всевышний Аллах ниспослал аят: “И замужние женщины запретны для вас, если только ими не овладели ваши десницы” (сура 4 «Женщины», аят 24)». Хадис передал Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Чтобы заколоть детеныша, находящегося в утробе матери, достаточно заколоть его мать». Хадис передал Ахмад, а Ибн Хиббан назвал его достоверным.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - عَنْ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ: مَسْجِد الْحَرَامِ، وَمَسْجِدِ الْأَقْصَى، وَمَسْجِدِي». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Запрягать животных можно только для путешествия к трем мечетям: Заповедной мечети, моей мечети и мечети аль-Акса». Хадис передали аль-Бухари и Муслим, и в такой форме он встречается у аль-Бухари.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «خَصْلَتَانِ لَا يَجْتَمِعَانِ فِي مُؤْمِنٍ: الْبُخْلُ، وَسُوءُ الْخُلُقِ». أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَفِي سَنَدِهِ ضَعْفٌ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Есть два качества, которые не могут быть одновременно присущи верующему. Это скупость и скверный нрав». Хадис передал ат-Тирмизи со слабым иснадом.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِيَّاكُمْ وَالْجُلُوسَ بِالطُّرُقَاتِ».قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا لَنَا بُدٌّ مِنْ مَجَالِسِنَا؛ نَتَحَدَّثُ فِيهَا. قَالَ: «فَأَمَّا إِذَا أَبَيْتُمْ، فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ». قَالُوا: وَمَا حَقُّهُ؟ قَالَ: «غَضُّ الْبَصَرِ، وَكَفُّ الْأَذَى، وَرَدُّ السَّلَامِ، وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنْ الْمُنْكَرِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не сидите на обочинах дорог». Люди сказали: «Посланник Аллаха! Нам нужно где-то собираться, чтобы побеседовать». Он сказал: «Если вы настаиваете на этом, то выполняйте свои обязанности перед дорогой». Они спросили: «А что это за обязанности?» Он сказал: «Потупляйте взоры, воздерживайтесь от всего неприятного, отвечайте на приветствия, призывайте к совершению одобряемого и предостерегайте от всего предосудительного». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ: لَا إِلهَ إِلَّا اللَّهُ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ». أَخْرَجَهُ النَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Нетленные благодеяния — это слова “Нет божества, кроме Аллаха! Пречист Аллах! Аллах превелик! Хвала Аллаху! Нет силы и мощи ни у кого, кроме Аллаха!”» Хадис передал ан-Насаи, а Ибн Хиббан и аль-Хаким назвали его достоверным.
عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِى، فَوَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لَوْ اَنْفَقَ أَحَدُكُمْ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَباً مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ.
Абу Са‘ид [аль-Худри] передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не ругайте моих сподвижников. Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, если один из вас потратит золото размером с гору Ухуд, он не превзойдёт того из них, кто потратил всего мудд* или половину мудда». [Бухари, 3673; Муслим, 3541; Тирмизи, 3861]
عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: تَمْرُقُ مَارِقَةٌ عِنْدَ فُرْقَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَقْتُلُهَا اَوْلَى الطَّائِفَتَيْنِ بِالْحَقِّ.
Абу Са‘ид передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отойдёт после возникновения разногласий от мусульман группа*, которую убьёт та из двух партий, которая ближе к истине**».
عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ: قَالَ النَّبِىُّ صَلَّى الله عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لاَ تُخَيِّرُوا بَيْنَ الأَنْبِيَاءِ.
Абу Са‘ид аль-Худри передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не превозносите одних пророков над другими». [Бухари, № 6916; Муслим, № 2374]
عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ: بَعَثَ عَلِىٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ إِلَى النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِذُهَيْبَةٍ فِى تُرْبَتِهَا، فَقَسَّمَهَا بَيْنَ أَرْبَعَةٍ بَيْنَ: الأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ الْحَنْظَلِىِّ ثُمَّ الْمُجَاشِعِىِّ، وَبَيْنَ عُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِىِّ وَبَيْنَ زَيْدِ الْخَيْلِ الطَّائِىِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِى نَبْهَانَ وَبَيْنَ عَلْقَمَةَ بْنِ عُلاَثَةَ الْعَامِرِىِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِى كِلاَبٍ قَالَ فَغَضِبَتْ قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ وَقَالَتْ: يُعْطِى صَنَادِيدَ أَهْلِ نَجْدٍ وَيَدَعُنَا. فَقَالَ: إِنَّمَا أَتَأَلَّفُهُمْ. قَالَ: فَأَقْبَلَ رَجُلٌ غَائِرُ الْعَيْنَيْنِ مُشْرِفُ الْوَجْنَتَيْنِ نَاتِئُ الْجَبِينِ كَثُّ اللِّحْيَةِ مَحْلُوقٌ قَالَ: اتَّقِ اللَّهَ يَا مُحَمَّدُ. فَقَالَ: مَنْ يُطِعِ اللَّهَ إِذَا عَصَيْتُهُ اَيَأْمَنُنِى اللَّهُ عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ وَلاَ تَأْمَنُونِى. قَالَ: فَسَأَلَ رَجُلٌ قَتْلَهُ أَحْسِبُهُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ - قَالَ - فَمَنَعَهُ. قَالَ: فَلَمَّا وَلَّى قَالَ: إِنَّ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا أَوْ فِى عَقِبِ هَذَا قَوْماً يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يَقْتُلُونَ أَهْلَ الإِسْلاَمِ وَيَدَعُونَ أَهْلَ الأَوْثَانِ لَئِنْ أَنَا أَدْرَكْتُهُمْ قَتَلْتُهُمْ قَتْلَ عَادٍ.
Абу Са‘ид аль-Худри передаёт, что однажды ‘Али ибн Абу Талиб отправил Пророку, мир ему и благословение Аллаха, из Йемена неочищенный от породы золотой самородок и он разделил его на четверых. Это аль-Акра‘ ибн Хабис аль-Ханзали аль-Муджаши‘, ‘Уяйна ибн Бадр аль-Фазари и Зейд аль-Хайль ат-Таи из бану Набхан, четвёртым же был ‘Алькама ибн ‘Уляса аль-Амири из бану Киляб*. Узнав об этом, курайшиты и ансары возмутились: «Неужели он даёт предводителям жителей Неджда, а нас оставляет ни с чем?» Он сказал: «Поистине, я лишь склоняю их [сердца к исламу]». Тут пришёл человек с ввалившимися глазами, выступающими скулами, выпуклым лбом, густой бородой и бритой головой. Он воскликнул: «Побойся Аллаха, о Мухаммад!» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Если я ослушиваюсь Аллаха, то кто же тогда покорен Ему? Аллах доверил мне [передать Его послание] обитателям земли, а вы не доверяете мне?» Один человек [возможно, это был Халид ибн аль-Валид] попросил у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, разрешения казнить этого человека, но [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] запретил ему. А когда тот удалился, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Поистине, среди потомков или товарищей этого человека появятся люди, которые станут читать Книгу Аллаха, но дальше их глоток такое чтение проходить не будет, и они выйдут из религии, подобно стреле, которая пронзает дичь и выходит с другой стороны. Они будут убивать мусульман** и оставлять в живых язычников. Поистине, если я застану их, то непременно буду убивать их, как были убиты адиты***!» [Бухари, № 3344; Муслим, № 1064; Насаи, № 2578]
عَنْ اَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: سَيَكُونُ فِى أُمَّتِى اخْتِلاَفٌ وَفُرْقَةٌ، قَوْمٌ يُحْسِنُونَ الْقِيلَ وَيُسِيئُونَ الْفِعْلَ وَيَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ لاَ يَرْجِعُونَ حَتَّى يَرْتَدَّ عَلَى فُوقِهِ هُمْ شَرُّ الْخَلْقِ وَالْخَلِيقَةِ طُوبَى لِمَنْ قَتَلَهُمْ وَقَتَلُوهُ، يَدْعُونَ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ وَلَيْسُوا مِنْهُ فِى شَىْءٍ، مَنْ قَاتَلَهُمْ كَانَ أَوْلَى بِاللَّهِ مِنْهُمْ. قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا سِيمَاهُمْ قَالَ: التَّحْلِيقُ.
Абу Са‘ид иль-Худри и Анас ибн Малик, да будет доволен Аллах ими обоими, передают, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Возникнут в моей общине разногласия и раскол и появятся люди, которые хорошо говорят, но плохо поступают. Они будут читать Коран, но [это чтение] не проникнет дальше их ключиц*. Они выйдут из религии подобно тому, как выходит стрела из дичи, которую пронзила, и не вернутся к ней, пока стрела не вернётся к своей тетиве. Они — худшие из творений [Аллаха]. Блажен тот, кто убьёт их и кого убьют они. Они будут призывать к Книге Аллаха, но сами не имеют к ней никакого отношения. Тот, кто убьёт их, будет ближе к Аллаху, чем они». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, а каковы их признаки?» Он сказал: «Обривание [головы]».
عَنْ أَبِي نَضْرَةَ الْعَوَقِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ عَنْ خَاتَمِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَعْنِي خَاتَمَ النُّبُوَّةِ، فَقَالَ: كَانَ فِي ظَهْرِهِ بَضْعَةٌ نَاشِزَةٌ.
Передают со слов Абу Надры аль-‘Ауки, что он спросил Абу Са‘ида аль-Худри о печати пророчества у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Тот сказал: «Это был выдававшийся кусочек плоти на его спине».
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ إِذَا اسْتَجَدَّ ثَوْبًا سَمَّاهُ بِاسْمِهِ عِمَامَةً أَوْ قَمِيصًا أَوْ رِدَاءً، ثُمَّ يَقُولُ: ((اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا كَسَوْتَنِيهِ، أَسْأَلُكَ خَيْرَهُ وَخَيْرَ مَا صُنِعَ لَهُ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهِ وَشَرِّ مَا صُنِعَ لَهُ)).
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, надевал новую одежду, он называл её чалмой, рубахой или накидкой, а потом говорил: “О Аллах, хвала Тебе за то, что Ты облачил меня в неё, и я прошу у Тебя её блага и блага того, ради чего она изготовлена, и прибегаю к Тебе от её вреда и вреда того, ради чего она изготовлена [Аллахумма лякя-ль-хамду кяма кясаутанихи, ас’алюкя хейраху ва хейра ма суни‘а ляху ва а‘узу бикя мин шаррихи ва шарри ма суни‘а лях]”».
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَلَسَ فِي الْمَسْجِدِ احْتَبَى بِيَدَيْهِ.
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел в мечети, обхватив колени руками».
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا فَرَغَ مِنْ طَعَامِهِ قَالَ: ((الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا وَجَعَلَنَا مُسْلِمِينَ)).
Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, завершал трапезу, он говорил: “Хвала Аллаху, Который накормил и напоил нас и сделал нас мусульманами [Аль-хамду ли-Лляхи-ллязи ат‘амана ва сакана ва джа‘аляна муслимин]”».
عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ قَسْماً أَقْبَلَ رَجُلٌ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ، فَطَعَنَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِعُرْجُونٍ كَانَ مَعَهُ، فَجُرِحَ بِوَجْهِهِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: تَعَالَ فَاسْتَقِدْ. فَقَالَ: بَلْ عَفَوْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, делил какое-то имущество между людьми, пришёл один человек и бросился к нему. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, ткнул его пальмовой ветвью, которую держал в руке, и из-за этого на лице у него осталась царапина. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Подойди сюда и воздай мне равным». Но он сказал: «О нет, я прощаю тебя, о Посланник Аллаха». [Насаи, № 4787]
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: لَمَّا أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجْمِ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ خَرَجْنَا بِهِ إِلَى الْبَقِيعِ، فَوَاللَّهِ مَا أَوْثَقْنَاهُ وَلاَ حَفَرْنَا لَهُ، وَلَكِنَّهُ قَامَ لَنَا، قَالَ أَبُو كَامِلٍ: قَالَ - فَرَمَيْنَاهُ بِالْعِظَامِ وَالْمَدَرِ وَالْخَزَفِ، فَاشْتَدَّ وَاشْتَدَدْنَا خَلْفَهُ حَتَّى أَتَى عُرْضَ الْحَرَّةِ فَانْتَصَبَ لَنَا فَرَمَيْنَاهُ بِجَلاَمِيدِ الْحَرَّةِ حَتَّى سَكَتَ، قَالَ: فَمَا اسْتَغْفَرَ لَهُ وَلاَ سَبَّهُ.
Абу Са‘ид передаёт: «Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел побить камнями Ма‘иза ибн Малика, мы отвели его к Аль-Бакы‘. И, клянусь Аллахом, мы не привязывали его и не рыли для него яму*. Он сам встал перед нами, и мы стали бросать в него кости, куски засохшей глины и обломки глиняной посуды [при побивании прелюбодея могут быть использованы не только камни], и он не выдержал и побежал. Мы побежали за ним. Добежав до лавового поля, он снова встал, и мы бросали в него камни, которые подбирали там же, до тех пор, пока он не затих, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] не просил для него прощения у Аллаха**, но и не ругал его». [Муслим, № 1694]
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ رَأَى مُنْكَراً فَاسْتَطَاعَ أَنْ يُغَيِّرَهُ بِيَدِهِ فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ. وَقَطَعَ هَنَّادٌ بَقِيَّةَ الْحَدِيثِ - وَفَّاهُ ابْنُ الْعَلاَءِ -: فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ بِلِسَانِهِ فَبِقَلْبِهِ، وَذَلِكَ أَضْعَفُ الإِيمَانِ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Пусть тот из вас, кто увидит порицаемое и способен изменить его собственноручно, изменит это собственноручно”». Версия Ханнада на этом заканчивается, а Ибн аль-А‘ля передаёт завершение этого хадиса: «Если же он не сможет, пусть изменит это своим языком, а если не сможет и этого, то хотя бы своим сердцем*, и это будет наиболее слабым проявлением веры». [Муслим, № 49; Тирмизи, № 2172]