Хадис 4125
сахих
عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَتَى عَلَى بَيْتٍ فَإِذَا قِرْبَةٌ مُعَلَّقَةٌ، فَسَأَلَ الْمَاءَ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ، فَقَالَ: دِبَاغُهَا طُهُورُهَا.
Саляма ибн аль-Мухаббак, да будет доволен им Аллах, передаёт, что во время похода на Табук Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подошёл к одному из домов и, увидев подвешенный кожаный бурдюк, попросил воды. Люди сказали ему: «О Посланник Аллаха! Но ведь это мертвечина [, так как был изготовлен из шкуры мертвечины]!» Он сказал в ответ: «Дубление очистило её».
Хадис 4126
сахих
عَنْ الْعَالِيَةِ بِنْتِ سُبَيْعٍ قَالَتْ: كَانَ لِي غَنَمٌ بِأُحُدٍ، فَوَقَعَ فِيهَا الْمَوْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهَا، فَقَالَتْ لِي مَيْمُونَةُ: لَوْ أَخَذْتِ جُلُودَهَا فَانْتَفَعْتِ بِهَا، فَقَالَتْ: أَوَيَحِلُّ ذَلِكَ، قَالَتْ: نَعَمْ، مَرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَجُرُّونَ شَاةً لَهُمْ مِثْلَ الْحِمَارِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لَوْ أَخَذْتُمْ إِهَابَهَا. قَالُوا: إِنَّهَا مَيْتَةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: يُطَهِّرُهَا الْمَاءُ وَالْقَرَظُ.
Аль-‘Алия бинт Субай‘ передаёт: «У меня были овцы, и среди них начался падёж, и я зашла к Маймуне, жене Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и рассказала ей об этом. Маймуна сказала мне: “Ах, если бы ты взяла их шкуры и использовала их”». Она спросила: «А это разрешается?» [Маймуна] ответила: «Да. Однажды мимо Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проходили курайшиты, которые тащили овечью тушу, словно ослиную. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал им: “Вы бы взяли её шкуру”. Ему сказали: “Это мертвечина”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Её очистит вода и караз*”»**.
Хадис 4127
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ قَالَ: قُرِئَ عَلَيْنَا كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِأَرْضِ جُهَيْنَةَ وَأَنَا غُلاَمٌ شَابٌّ: أَنْ لاَ تَسْتَمْتِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ.
‘Абдуллах ибн ‘Укайм передаёт: «Когда мы были в землях [племени] Джухайна, нам зачитали письмо Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. А я тогда был юношей. В письме говорилось: “Не используйте шкуру и жилы мертвечины”». [Тирмизи, № 1729; Ибн Маджа, № 3613]
Хадис 4128
сахих
عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، أَنَّهُ انْطَلَقَ هُوَ وَنَاسٌ مَعَهُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ، رَجُلٍ مِنْ جُهَيْنَةَ، قَالَ الْحَكَمُ: فَدَخَلُوا وَقَعَدْتُ عَلَى الْبَابِ، فَخَرَجُوا إِلَيَّ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُكَيْمٍ أَخْبَرَهُمْ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى جُهَيْنَةَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِشَهْرٍ: أَنْ لاَ يَنْتَفِعُوا مِنَ الْمَيْتَةِ بِإِهَابٍ وَلاَ عَصَبٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فَإِذَا دُبِغَ لاَ يُقَالُ لَهُ: إِهَابٌ، إِنَّمَا يُسَمَّى شَنًّا وَقِرْبَةً. قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ: يُسَمَّى إِهَاباً مَا لَمْ يُدْبَغْ.
Аль-Хакам ибн ‘Утайба передаёт, что он отправился вместе с другими людьми к ‘Абдуллаху ибн ‘Укайму, человеку из племени Джухайна. Аль-Хакам сказал: «И они вошли, а я сел у двери, а потом они вышли и сообщили мне, что ‘Абдуллах ибн ‘Укайм сообщил им, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, написал [племени] Джухайна за месяц до своей смерти: “Не используйте шкуру и жилы мертвечины”»*.** Абу Давуд сказал: «После дубления шкура уже не называется словом “ихаб”, а называется “шанн” или “кырба”». Ан-Надр ибн Шумайль сказал: «Шкура называется “ихаб”, пока она не подвергнется дублению». [Тирмизи, № 1729]
Хадис 4129
сахих
عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لاَ تَرْكَبُوا الْخَزَّ، وَلاَ النِّمَارَ. قَالَ: وَكَانَ مُعَاوِيَةُ لاَ يُتَّهَمُ فِي حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ.
Му‘авия [ибн Абу Суфьян], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не ездите на шёлке и леопардовых шкурах*». [Передатчик] сказал: «А Му‘авия был вне подозрений в том, что касалось передачи хадисов Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха».  [Ибн Маджа, № 3656]
Хадис 4130
хасан
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَصْحَبُ الْمَلاَئِكَةُ رُفْقَةً فِيهَا جِلْدُ نَمِرٍ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ангелы не сопровождают людей, среди которых есть кто-то, кто пользуется леопардовыми шкурами»*.
Хадис 4131
сахих
عَنْ خَالِدٍ، قَالَ: وَفَدَ الْمِقْدَامُ بْنُ مَعْدِيكَرِبَ وَعَمْرُو بْنُ الأَسْوَدِ وَرَجُلٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ مِنْ أَهْلِ قِنَّسْرِينَ إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ لِلْمِقْدَامِ: أَعَلِمْتَ أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ تُوُفِّيَ؟ فَرَجَّعَ الْمِقْدَامُ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَتَرَاهَا مُصِيبَةً؟ قَالَ لَهُ: وَلِمَ لاَ أَرَاهَا مُصِيبَةً وَقَدْ وَضَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي حِجْرِهِ فَقَالَ: هَذَا مِنِّي وَحُسَيْنٌ مِنْ عَلِيٍّ؟! فَقَالَ الأَسَدِيُّ: جَمْرَةٌ أَطْفَأَهَا اللهُ عَزَّ وَجَلَّ. قَالَ: فَقَالَ الْمِقْدَامُ: أَمَّا أَنَا فَلاَ أَبْرَحُ الْيَوْمَ حَتَّى أُغِيظَكَ وَأُسْمِعَكَ مَا تَكْرَهُ. ثُمَّ قَالَ: يَا مُعَاوِيَةُ، إِنْ أَنَا صَدَقْتُ فَصَدِّقْنِي، وَإِنْ أَنَا كَذَبْتُ فَكَذِّبْنِي، قَالَ: أَفْعَلُ، قَالَ: فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ لُبْسِ الذَّهَبِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَأَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ لُبْسِ جُلُودِ السِّبَاعِ وَالرُّكُوبِ عَلَيْهَا؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَوَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ هَذَا كُلَّهُ فِي بَيْتِكَ يَا مُعَاوِيَةُ. فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: قَدْ عَلِمْتُ أَنِّي لَنْ أَنْجُوَ مِنْكَ يَا مِقْدَامُ. قَالَ خَالِدٌ: فَأَمَرَ لَهُ مُعَاوِيَةُ بِمَا لَمْ يَأْمُرْ لِصَاحِبَيْهِ، وَفَرَضَ لاِبْنِهِ فِي الْمِائَتَيْنِ، فَفَرَّقَهَا الْمِقْدَامُ فِي أَصْحَابِهِ. قَالَ: وَلَمْ يُعْطِ الأَسَدِيُّ أَحَداً شَيْئاً مِمَّا أَخَذَ، فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاوِيَةَ فَقَالَ: أَمَّا الْمِقْدَامُ فَرَجُلٌ كَرِيمٌ بَسَطَ يَدَهُ، وَأَمَّا الأَسَدِيُّ فَرَجُلٌ حَسَنُ الإِمْسَاكِ لِشَيْئِهِ.
Халид передаёт, что аль-Микдам ибн Ма‘дий Кариб, ‘Амр ибн аль-Асвад и ещё один человек из бану Асад из числа жителей Кыннасрина прибыли к Му‘авии ибн Абу Суфьяну. Му‘авия спросил аль-Микдама: «Известно ли тебе, что аль-Хасан ибн ‘Али* скончался?» Аль-Микдам сказал: «Поистине, Аллаху принадлежим мы и к Нему возвращаемся!» Он спросил его: «Тебе это кажется бедой?» Аль-Микдам сказал в ответ: «Ещё бы мне не казалось это бедой! Ведь Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, посадил его к себе на колени и сказал: “Этот — от меня, а Хусейн — от ‘Али”**?!» А человек из бану Асад сказал: «Это уголёк, который погасил Всемогущий и Великий Аллах!» [, cказав это, желая снискать расположение Му‘авии и угодить ему.] Аль-Микдам сказал: «Что касается меня, то сегодня я не сойду с места, пока не рассержу тебя и пока не услышишь ты от меня то, что тебе не понравится!»*** Затем он сказал: «О Му‘авия! Если я скажу правду, подтверди мою правоту, а если я солгу, скажи, что я солгал!» Му‘авия сказал: «Хорошо». Тогда он спросил: «Заклинаю тебя Аллахом, известно ли тебе, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил [мужчинам] носить золото?» Он ответил: «Да». Тогда он спросил: «Заклинаю тебя Аллахом, слышал ли ты, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил [мужчинам] носить шёлк?» Он ответил: «Да». Тогда он спросил: «Заклинаю тебя Аллахом, известно ли тебе, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил носить шкуры хищных зверей и ездить на них?» Он ответил: «Да». Тогда он сказал: «Клянусь Аллахом, я видел всё это в твоём доме****, о Му‘авия*****!» Му‘авия сказал: «Я знал, что мне от тебя не спастись, о Микдам [, потому что слова твои — истинная правда]». Халид сказал: «И он велел дать ему то, чего не дал остальным, и назначил его сыну содержание [из казны] в две сотни, и аль-Микдам разделил эти деньги между своими товарищами. Что же касается человека из племени Асад, то он никому не дал ничего из того, что получил. Му‘авия, узнав об этом, сказал: «Аль-Микдам — щедрый человек, который даёт другим, а человек из племени Асад крепко держится за то, что принадлежит ему».
Хадис 4132
сахих
عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ بْنِ أُسَامَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ جُلُودِ السِّبَاعِ.
Абу аль-Малих ибн Усама передаёт от своего отца [Усамы ибн ‘Умайра], да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил пользоваться шкурами хищных животных*.

Этот хадис могут использовать в качестве доказательства те, кто считает, что дубление делает чистыми только шкуры животных, мясо которых разрешается употреблять в пищу. Такого мнения придерживался аль-Авза‘и. А сторонники другого мнения считали, что запрет распространяется только на невыделанные шкуры диких животных.
Шафииты и их единомышленники истолковали приведённый хадис, сказав, что дубление делает чистой кожу диких животных, но не мех. Они утверждают, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил использовать шкуры леопардов, зебр и так далее, потому что шкуры таких животных используют вместе с волосяным покровом. А волосяной покров мертвечины они считают нечистым. Однако возможно, что запрет связан с тем, что использование леопардовой шкуры — обычай высокомерных гордецов. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил стелить на седло леопардовые шкуры. Этот хадис также приводит Абу Дауд. Если же шкура выдублена, а волосяной покров выщипан, то шкура считается чистой, согласно его мазхабу. Как известно, при наличии доказательства возможна конкретизация (тахсыс — تخصيص) неконкретизированного (‘умум — عموم).

Хадис 4133
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَقَالَ: أَكْثِرُوا مِنَ النِّعَالِ، فَإِنَّ الرَّجُلَ لاَ يَزَالُ رَاكِباً مَا انْتَعَلَ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Мы были вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, в путешествии, и он сказал: “Побольше пользуйтесь сандалиями, потому что человек в сандалиях подобен тому, кто едет верхом”».
Хадис 4134
сахих
عَنْ أَنَسٍ أَنَّ نَعْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ كَانَ لَهَا قِبَالاَنِ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что у сандалий Пророка, мир ему и благословение Аллаха, были ремни между средним пальцем и следующим за ним. [Бухари, № 5857; Тирмизи, № 1772; Ибн Маджа, № 3615]
Хадис 4135
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْتَعِلَ الرَّجُلُ قَائِماً.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил надевать сандалии стоя*.
Хадис 4136
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ يَمْشِي أَحَدُكُمْ فِي النَّعْلِ الْوَاحِدَةِ، لِيَنْتَعِلْهُمَا جَمِيعاً، أَوْ لِيَخْلَعْهُمَا جَمِيعاً.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пусть никто из вас не ходит в одной сандалии* — пусть наденет две или снимет их вообще». [Бухари, № 5855; Муслим, № 2097; Тирмизи, № 1774]
Хадис 4137
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: إِذَا انْقَطَعَ شِسْعُ أَحَدِكُمْ فَلاَ يَمْشِ فِي نَعْلٍ وَاحِدَةٍ حَتَّى يُصْلِحَ شِسْعَهُ، وَلاَ يَمْشِ فِي خُفٍّ وَاحِدٍ، وَلاَ يَأْكُلْ بِشِمَالِهِ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если у одного из вас порвался ремешок сандалии, пусть он не ходит в оставшейся сандалии, пока не починит эту, и пусть он не ходит в одном кожаном носке (хуфф)* и не ест левой рукой». [Муслим, № 2099]
Хадис 4138
да‘иф иснад
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مِنَ السُّنَّةِ إِذَا جَلَسَ الرَّجُلُ أَنْ يَخْلَعَ نَعْلَيْهِ فَيَضَعَهُمَا بِجَنْبِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Сунна для человека, который сел где-нибудь, — снять сандалии и поставить их рядом с собой*».
Хадис 4139
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا انْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيَمِينِ، وَإِذَا نَزَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ، لِتَكُنِ الْيَمِينُ أَوَّلَهُمَا يَنْتَعِلُ وَآخِرَهُمَا تُنْزِعُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда кто-нибудь из вас станет надевать сандалии, пусть начнёт с правой, а когда будет снимать их, [желательно] пусть начнёт с левой. Пусть правая сандалия одевается первой и снимается последней*». [Бухари, № 5856; Муслим, № 2097; Тирмизи, № 608]

Как известно, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, при одевании и очищении начинал с правой стороны.

Хадис 4140
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يُحِبُّ التَّيَمُّنَ مَا اسْتَطَاعَ فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ: فِي طُهُورِهِ، وَتَرَجُّلِهِ، وَنَعْلِهِ. قَالَ مُسْلِمٌ: وَسِوَاكِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ: فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ عَنْ شُعْبَةَ مُعَاذٌ وَلَمْ يَذْكُرْ: سِوَاكَهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, любил во всех своих действиях начинать справа всё, что можно было начать справа, и при очищении, и при расчёсывании волос, и при надевании сандалий»*. В версии Муслима упоминается сивак, но не говорится «во всех своих действиях». Абу Давуд сказал: «А Му‘аз, передавая этот хадис от Шу‘бы, не упоминал сивак».
Хадис 4141
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: إِذَا لَبِسْتُمْ وَإِذَا تَوَضَّأْتُمْ فَابْدَءُوا بِأَيَامِنِكُمْ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда будете одеваться и совершать малое омовение, начинайте с правой* стороны**». [Ибн Маджа, № 402]
Хадис 4142
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ الْفُرُشَ فَقَالَ: فِرَاشٌ لِلرَّجُلِ، وَفِرَاشٌ لِلْمَرْأَةِ، وَفِرَاشٌ لِلضَّيْفِ، وَالرَّابِعُ لِلشَّيْطَانِ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал о постелях: «Постель для мужчины, постель для женщины*, постель для гостя, а четвёртая — для шайтана**». [Муслим, № 2084]
Хадис 4143
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِهِ فَرَأَيْتُهُ مُتَّكِئاً عَلَى وِسَادَةٍ، زَادَ ابْنُ الْجَرَّاحِ، عَلَى يَسَارِهِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ أَيْضاً: عَلَى يَسَارِهِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я зашёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда тот был у себя дома, и увидел, что он полулежит, облокотившись на подушку». Ибн аль-Джаррах передаёт добавление: «…на левом боку». Абу Давуд сказал: «Исхак ибн Мансур передаёт от Исраиля версию, в которой сказано, что он лежал на левом боку».
Хадис 4144
сахих иснад
عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ رَأَى رُفْقَةً مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ رِحَالُهُمُ الأَدَمُ، فَقَالَ: مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى أَشْبَهِ رُفْقَةٍ كَانُوا بِأَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَؤُلاَءِ.
Исхак ибн Са‘ид ибн ‘Амр аль-Кураши передаёт от своего отца, что однажды [‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, увидел группу людей из Йемена, сёдла которых были из [дублёной] кожи, и сказал: «Кто желает посмотреть на группу людей, более всего напоминающих сподвижников Пророка, мир ему и благословение Аллаха, пусть посмотрит на этих людей!»
Хадис 4145
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَتَّخَذْتُمْ أَنْمَاطاً ؟ قُلْتُ: وَأَنَّى لَنَا الأَنْمَاطُ؟ قَالَ: أَمَا إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمْ أَنْمَاطٌ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “Вы уже стали использовать покрывала для постелей (намат)?” Я спросил: “Откуда же они у нас?” Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Скоро у вас будут покрывала для постелей”»*. [Бухари, № 5161; Муслим, № 2083]
Хадис 4146
сахих
نْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ وِسَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ - قَالَ ابْنُ مَنِيعٍ: الَّتِي يَنَامُ عَلَيْهَا بِاللَّيْلِ، ثُمَّ اتَّفَقَا - مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что подушка, на которой Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спал ночью, была из кожи, а набита она была пальмовым пальмовым волокном. [Муслим, № 2082]
Хадис 4147
сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَتْ ضِجْعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спал на кожаном матрасе, набитом пальмовыми листьями. [Ибн Маджа, № 4151]
Хадис 4148
сахих
عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ: كَانَ فِرَاشُهَا حِيَالَ مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ.
Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что её постель была рядом с местом, где Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, молился*.
Хадисы 4149-4150
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَتَى فَاطِمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، فَوَجَدَ عَلَى بَابِهَا سِتْراً، فَلَمْ يَدْخُلْ، قَالَ: وَقَلَّمَا كَانَ يَدْخُلُ إِلاَّ بَدَأَ بِهَا، فَجَاءَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَرَآهَا مُهْتَمَّةً، فَقَالَ: مَا لَكِ؟ قَالَتْ: جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ إِلَيَّ فَلَمْ يَدْخُلْ، فَأَتَاهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ فَاطِمَةَ اشْتَدَّ عَلَيْهَا أَنَّكَ جِئْتَهَا فَلَمْ تَدْخُلْ عَلَيْهَا، قَالَ: وَمَا أَنَا وَالدُّنْيَا؟ وَمَا أَنَا وَالرَّقْمَ؟ فَذَهَبَ إِلَى فَاطِمَةَ فَأَخْبَرَهَا بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: قُلْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: مَا يَأْمُرُنِي بِهِ. قَالَ: قُلْ لَهَا فَلْتُرْسِلْ بِهِ إِلَى بَنِي فُلاَنٍ.
عَنْ ابْن فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ: وَكَانَ سِتْراً مَوْشِيًّا.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл к Фатыме, да будет доволен ею Аллах. Увидев на её двери занавеску, он не стал входить. А обычно он, вернувшись откуда-нибудь, сначала всегда заходил к ней. ‘Али, да будет доволен им Аллах, зайдя домой, увидел, что Фатыма озабочена чем-то. Он спросил: «Что с тобой?» Она ответила: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пришёл ко мне, но не вошёл в дом». Тогда ‘Али пошёл к нему и сказал ему: «О Посланник Аллаха, Фатыма расстроилась из-за того, что ты пришёл к её дому, но не зашёл к ней». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Что мне до мира этого и вышитых занавесок!» Он пошёл к Фатыме и передал ей слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Она сказала: «Спроси Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, что он велит мне делать [с этой занавеской]». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Скажи ей, пусть пошлёт её таким-то людям*».
В другой версии от Ибн Фудайля от его отца говорится, что занавеска была узорчатая.
Хадис 4151
сахих
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ كَانَ لاَ يَتْرُكُ فِي بَيْتِهِ شَيْئاً فِيهِ تَصْلِيبٌ إِلاَّ قَضَبَهُ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, видя изображения креста* на чём-либо в своём доме, устранял их. [Бухари, № 5952]
Хадис 4152
да‘иф
عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتاً فِيهِ صُورَةٌ وَلاَ كَلْبٌ وَلاَ جُنُبٌ.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ангелы не входят в дом, в котором есть изображение [живого существа], собака или осквернившийся человек»*. [Ибн Маджа, № 3650]
Хадисы 4153-4154
сахих
عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتاً فِيهِ كَلْبٌ وَلاَ تِمْثَالٌ. وَقَالَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ نَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ، فَانْطَلَقْنَا، فَقُلْنَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ أَبَا طَلْحَةَ حَدَّثَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ بِكَذَا وَكَذَا، فَهَلْ سَمِعْتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ يَذْكُرُ ذَلِكَ؟ قَالَتْ: لاَ، وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكُمْ بِمَا رَأَيْتُهُ فَعَلَ، خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ، وَكُنْتُ أَتَحَيَّنُ قُفُولَهُ، فَأَخَذْتُ نَمَطاً كَانَ لَنَا فَسَتَرْتُهُ عَلَى الْعَرَضِ، فَلَمَّا جَاءَ اسْتَقْبَلْتُهُ، فَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَعَزَّكَ وَأَكْرَمَكَ، فَنَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ فَرَأَى النَّمَطَ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ شَيْئاً، وَرَأَيْتُ الْكَرَاهِيَةَ فِي وَجْهِهِ، فَأَتَى النَّمَطَ حَتَّى هَتَكَهُ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ اللهَ لَمْ يَأْمُرْنَا فِيمَا رَزَقَنَا أَنْ نَكْسُوَ الْحِجَارَةَ وَاللَّبِنَ. قَالَتْ: فَقَطَعْتُهُ وَجَعَلْتُهُ وِسَادَتَيْنِ وَحَشَوْتُهُمَا لِيفاً، فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَيَّ.
عَنْ سُهَيْلٍ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا أُمَّهْ، إِنَّ هَذَا حَدَّثَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ.
Са‘ид ибн Ясар аль-Ансари передаёт от Зейда ибн Халид аль-Джухани, что Абу Тальха аль-Ансари сказал: «Я слышал, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Ангелы не входят в дом, в котором есть собака или изображение [живого существа]». [Зейд] сказал [Са‘иду ибн Ясару]: «Пойдём к матери верующих ‘Аише, спросим её об этом». [Са‘ид] передаёт: «И мы пошли и сказали: “О мать верующих, поистине, Абу Тальха передал нам со слов Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, то-то и то-то. Слышала ли ты, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, упоминал об этом?” Она ответила: “Нет. Однако я расскажу вам о том, что он сделал на моих глазах. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправился в один из своих походов, и я с нетерпением ждала его возвращения. Я повесила занавеску с изображениями* у входа в дом. Когда он вернулся, я встретила его словами: “Мир тебе, о Посланник Аллаха, милость Аллаха и Его благословения! Хвала Аллаху, Который возвеличил тебя и почтил!” Он посмотрел на дом и увидел занавеску. Он ничего не ответил мне, однако по его лицу я понял, что он недоволен. Он подошёл к занавеске и разорвал её, а потом сказал: “Поистине, Аллах не велел нам расходовать то, чем Он нас наделил, на украшение камней и кирпичей!”** И я сделала из этой ткани две подушки, набив их пальмовым волокном, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] не осудил меня за это»***. [Муслим, № 2106; Ибн Маджа, № 3649]
В другой версии от Сухайля передатчик сказал: «И я сказал: “О матушка, поистине, этот человек сообщил мне, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал…”»
Хадис 4155
сахих
عَنْ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتاً فِيهِ صُورَةٌ. قَالَ بُسْرٌ: ثُمَّ اشْتَكَى زَيْدٌ، فَعُدْنَاهُ، فَإِذَا عَلَى بَابِهِ سِتْرٌ فِيهِ صُورَةٌ، فَقُلْتُ لِعُبَيْدِ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيِّ رَبِيبِ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: أَلَمْ يُخْبِرْنَا زَيْدٌ عَنِ الصُّوَرِ يَوْمَ الأَوَّلِ ؟ فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: أَلَمْ تَسْمَعْهُ حِينَ قَالَ: إِلاَّ رَقْماً فِي ثَوْبٍ؟
Абу Тальха, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, ангелы* не входят в дом, в котором есть изображения [живых существ]». [Передатчик этого хадиса] Буср сказал: «А потом Зейд [от которого он передал этот хадис и который передал его от Абу Тальхи] заболел, и мы пришли навестить его. И вдруг на его двери мы увидели занавеску с изображениями. Я сказал ‘Убайдуллаху аль-Хауляни, воспитаннику [вольноотпущенник] Маймуны, жены Пророка, мир ему и благословение Аллаха: “Разве Зейд не говорил нам об изображениях?” ‘Убайдуллах сказал в ответ: “Разве ты не слышал, как он сказал, что украшения на ткани [без изображения живых существ] считаются исключением?”» [Бухари, № 3226; Муслим, № 2106]
Хадис 4156
хасан сахих
عَنْ جَابِرٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ زَمَنَ الْفَتْحِ وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ أَنْ يَأْتِيَ الْكَعْبَةَ فَيَمْحُوَ كُلَّ صُورَةٍ فِيهَا، فَلَمْ يَدْخُلْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ حَتَّى مُحِيَتْ كُلُّ صُورَةٍ فِيهَا.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллах, в дни покорения Мекки, когда он находился в Батхе, войти в Каабу и стереть все изображения*, а сам Пророк, мир ему и благословение Аллаха, не входил туда, пока все изображения не были стёрты.