‘Абдуллах ибн Мас‘уд ибн Гафиль, Абу ‘Абд-ар-Рахман аль-Хузали — выдающийся сподвижник Пророка, мир ему и благословение Аллаха, один из первых мусульман и четырёх лучших знатоков Корана. Первым открыто прочёл Коран в Мекке. Совершил хиджру в Абиссинию, а потом в Медину. Участвовал в битве при Бадре, проявил стойкость при Ухуде, участвовал и в последующих походах Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Занимал должность кадия Куфы при халифе ‘Умаре и в начале правления ‘Усмана ибн ‘Аффана. Стоял у истоков куфийской школы Корана и мусульманского права. С его слов было передано 848 хадисов. Умер в Медине в 32 г. х.
‘Абдуллах ибн Мас‘уд
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ، فَإِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ، وَمَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَصْدُقُ، وَيَتَحَرَّى الصِّدْقَ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ صِدِّيقًا، وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ، فَإِنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ، وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ، وَمَا يَزَالُ الرَّجُلُ يَكْذِبُ، وَيَتَحَرَّى الْكَذِبَ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Передают со слов Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Будьте правдивы, ибо правдивость приводит к благочестию, а благочестие приводит в Рай. Если человек непрестанно говорит истину и придерживается истины, то у Аллаха будет записано, что он — правдивый. Наряду с этим остерегайтесь лжи, ибо ложь приводит к греху, а грех приводит в Ад. Если человек непрестанно лжет и придерживается лжи, то у Аллаха будет записано, что он — лжец». Хадис передали аль-Бухари и Муслим.
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «اللَّهُمَّ كَمَا أَحْسَنْتَ خَلْقِي، فَحَسِّنْ خُلُقِي». رَوَاهُ أَحْمَدُ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О Аллах! Сделай мой характер таким же прекрасным, каким Ты сделал мой облик». Хадис передал Ахмад, и Ибн Хиббан назвал его достоверным.
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أَكْثَرُهُمْ عَلَيَّ صَلَاةً». أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ.
Передают со слов Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «В День воскресения ближе всех ко мне окажутся те люди, которые чаще других молились за мое благословение». Хадис передал ат-Тирмизи, и Ибн Хиббан назвал его достоверным.
عنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ قَالَ: أَلاَ هَلَكَ الْمُتَنَطِّعُونَ. ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.
Абдуллах ибн Мас‘уд передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, погибли чрезмерно углубляющиеся!» Он повторил свои слова трижды. [Муслим, № 2670]
عَنِ ابْنِ الدَّيْلَمِىِّ قَالَ: أَتَيْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَقُلْتُ لَهُ: وَقَعَ فِى نَفْسِى شَىْءٌ مِنَ الْقَدَرِ، فَحَدِّثْنِى بِشَىْءٍ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُذْهِبَهُ مِنْ قَلْبِى، فَقَالَ: لَوْ أَنَّ اللَّهَ عَذَّبَ أَهْلَ سَمَوَاتِهِ وَأَهْلَ أَرْضِهِ: عَذَّبَهُمْ وَهُوَ غَيْرُ ظَالِمٍ لَهُمْ، وَلَوْ رَحِمَهُمْ كَانَتْ رَحْمَتُهُ خَيْراً لَهُمْ مِنْ أَعْمَالِهِمْ، وَلَوْ أَنْفَقْتَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَباً فِى سَبِيلِ اللَّهِ مَا قَبِلَهُ اللَّهُ مِنْكَ حَتَّى تُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ، وَتَعْلَمَ أَنَّ مَا أَصَابَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَكَ، وَأَنَّ مَا أَخْطَأَكَ لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَكَ، وَلَوْ مُتَّ عَلَى غَيْرِ هَذَا لَدَخَلْتَ النَّارَ. قَالَ: ثُمَّ أَتَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، قَالَ: ثُمَّ أَتَيْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، قَالَ: ثُمَّ أَتَيْتُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَحَدَّثَنِي عَنِ النَّبِىِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ ذَلِكَ.
Ибн ад-Дейлями рассказывает: «Я пришёл к Убайю ибн Ка‘бу и сказал ему: “Душа моя что-то неспокойна в отношении предопределения… Скажи мне что-нибудь — может, Аллах изгонит это из моего сердца”. Он сказал: “Если бы Аллах подверг мучениям обитателей небес и земли, это не было бы несправедливостью и притеснением* с Его стороны, и если бы Он помиловал их, Его милость превзошла бы дела их**, и если бы ты потратил на пути Аллаха золото размером с гору Ухуд, Аллах не принял бы его от тебя до тех пор, пока ты не уверуешь в предопределение. И знай, что постигшее тебя не могло обойти тебя стороной, а то, что обошло тебя стороной, не могло тебя постигнуть. Если ты умрёшь, не веруя в это, ты попадёшь в Огонь”. Потом я пришёл к ‘Абдуллаху ибн Мас‘уду, и он сказал мне нечто подобное. Потом я пришёл к Хузайфе ибн аль-Яману, и он сказал мне нечто подобное. А потом я пришёл к Зайду ибн Сабиту, и он передал мне от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, нечто подобное…» [Ибн Маджа, № 77]
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن مَسْعُودٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ: إِنَّ خَلْقَ أَحَدِكُمَ يُجْمَعُ فِى بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْماً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يُبْعَثُ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ: فَيُكْتَبُ رِزْقُهُ وَأَجَلُهُ وَعَمَلُهُ ثُمَّ يُكْتَبُ شَقِىٌّ أَوْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ أَوْ قِيدُ ذِرَاعٍ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُهَا، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ أَوْ قِيدُ ذِرَاعٍ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا.
‘Абдуллах ибн Мас‘уд сказал: «Правдивый и тот, кому говорил правду, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал нам: “Поистине, в течение сорока дней каждый из вас сначала собирается в чреве матери, затем подобным образом пребывает там в виде сгустка крови (‘аляка) и подобным же образом — в виде кусочка плоти (мудга)*, а затем Аллах направляет ангела, который получает веление записать четыре вещи: его удел, его жизненный срок, его дела, а также то, счастливым он будет или злосчастным, а затем вдыхает в него дух. И поистине, любой из вас может совершать дела обитателей Рая, пока не окажется от Рая на расстоянии всего лишь одного локтя, а потом возобладает написанное ему на роду [злосчастье], и он станет совершать дела обитателей Огня и войдёт в Огонь**. И, поистине, любой из вас может совершать дела обитателей Огня, пока не окажется от Огня на расстоянии всего лишь одного локтя, а потом возобладает написанное ему на роду [счастье], и он станет совершать дела обитателей Рая и войдёт в Рай”»***. [Бухари, № 3332; Муслим, № 2643; Тирмизи, № 2137; Ибн Маджа, № 76]
عَنْ عَامِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: الْوَائِدَةُ وَالْمَوْءُودَةُ فِى النَّارِ.
‘Амир передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «И зарывшая [дочь живьём], и зарытая — в Огне». Абу Исхак сказал, что ‘Амир передал этот хадис от ‘Алькамы от Ибн Мас‘уда от Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: إِذَا تَكَلَّمَ اللَّهُ بِالْوَحْىِ سَمِعَ أَهْلُ السَّمَاءِ لِلسَّمَاءِ صَلْصَلَةً كَجَرِّ السِّلْسِلَةِ عَلَى الصَّفَا، فَيُصْعَقُونَ، فَلاَ يَزَالُونَ كَذَلِكَ حَتَّى يَأْتِيَهُمْ جِبْرِيلُ، حَتَّى إِذَا جَاءَهُمْ جِبْرِيلُ فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ، قَالَ: فَيَقُولُونَ: يَا جِبْرِيلُ مَاذَا قَالَ رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ: الْحَقَّ، فَيَقُولُونَ: الْحَقَّ، الْحَقَّ.
‘Абдуллах передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда Аллах изрекает Откровение, обитатели небес слышат, как небеса издают звук, подобный тому, какой издаёт цепь, которую тянут по камню, и остаются словно поражёнными. Они пребывают в таком состоянии до тех пор, пока к ним не придёт Джибриль. С его приходом их сердца успокаиваются, и они спрашивают: “О Джибриль! Что сказал твой Господь?” Он отвечает: “Истину!” И они повторяют: “Истину, истину…”»
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْجِبُهُ الذِّرَاعُ، قَالَ: وَسُمَّ فِي الذِّرَاعِ، وَكَانَ يَرَى أَنَّ الْيَهُودَ سَمُّوهُ.
Передают со слов Ибн Мас‘уда: «Пророку, мир ему и благословение Аллаха, нравилась передняя ножка, и однажды её отравили. Мне казалось, что это сделали иудеи».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: فِى دِيَةِ الْخَطَإِ عِشْرُونَ حِقَّةً، وَعِشْرُونَ جَذَعَةً، وَعِشْرُونَ بِنْتَ مَخَاضٍ، وَعِشْرُونَ بِنْتَ لَبُونٍ، وَعِشْرُونَ بَنِى مَخَاضٍ ذُكُرٌ.
‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «За неумышленное убийство выплачивается компенсация (дийа)*: двадцать трёхлетних верблюдиц, двадцать четырёхлетних, двадцать годовалых и двадцать двухлетних, а также двадцать годовалых самцов». [Тирмизи, 1386; Ибн Маджа, № 2631]
عَنْ عَبْدِاللَّهِ قَالَ: فِي شِبْهِ الْعَمْدِ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ حِقَّةً وَخَمْسٌ وَعِشْرُونَ جَذَعَةً وَخَمْسٌ وَعِشْرُونَ بَنَاتِ لَبُونٍ وَخَمْسٌ وَعِشْرُونَ بَنَاتِ مَخَاضٍ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, сказал, что за неумышленное убийство, похожее на умышленное, выплачивается такая компенсация (дийа): двадцать пять трёхлетних верблюдиц, двадцать пять четырёхлетних верблюдиц, двадцать пять двухлетних верблюдиц и двадцать пять годовалых верблюдиц.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَحِلُّ دَمُ رَجُلٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ، إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ : الثَّيِّبُ الزَّانِى ، وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ ، وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ.
‘Абдуллах [Ибн Мас‘уд] передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не разрешается проливать кровь [казнить] мусульманина [будь это мужчина или женщина], свидетельствующего, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, кроме как в трёх* случаях. Это состоявший в браке прелюбодей**, душа за душу [казнь в качестве воздаяния равным за убийство] и отрёкшийся от своей религии и отколовшийся от общины [вероотступник]». [Бухари, № 6878; Муслим, № 1676; Тирмизи, № 1402; Ибн Маджа, № 2534]
عَنْ عَبْد اللَّهِ قال: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي عَالَجْتُ امْرَأَةً مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ، فَأَصَبْتُ مِنْهَا مَا دُونَ أَنْ أَمَسَّهَا، فَأَنَا هَذَا فَأَقِمْ عَلَيَّ مَا شِئْتَ. فَقَالَ عُمَرُ: قَدْ سَتَرَ اللَّهُ عَلَيْكَ لَوْ سَتَرْتَ عَلَى نَفْسِكَ. فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئاً، فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ، فَأَتْبَعَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلاً، فَدَعَاهُ، فَتَلاَ عَلَيْهِ: ( وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفاً مِنَ اللَّيْلِ ) إِلَى آخِرِ الآيَةِ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَهُ خَاصَّةً أَمْ لِلنَّاسِ كَافَّةً؟ فَقَالَ: لِلنَّاسِ كَافَّةً.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд] передаёт, что один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «Я был с женщиной на окраине Медины и прикасался к ней, но дело не дошло до полового сношения. Вот я, накажи же меня, как пожелаешь!» [указывая на готовность понести заслуженное наказание] ‘Умар сказал: «Аллах покрыл тебя, и было бы лучше, если бы ты воспользовался этим». А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ничего не ответил ему. Тогда этот человек ушёл*, а потом Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправил за ним человека, и тот позвал его, и [Пророк, мир ему и благослоывение Аллаха] прочитал ему: «Совершай молитву в начале и конце дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния. Это — напоминание для поминающих» (11:114). Один человек спросил: «О Посланник Аллаха! Это только для него или это для всех?»** [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: «Это для всех людей [кто оказался в таком же положении]». [Муслим, № 2763; Тирмизи, № 3112]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : يَكُونُ فِي هَذِهِ الأُمَّةِ أَرْبَعُ فِتَنٍ ، فِي آخِرِهَا الْفَنَاءُ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «У этой общины будут четыре смуты, и в последней она погибнет».
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: تَدُورُ رَحَى الإِسْلاَمِ لِخَمْسٍ وَثَلاَثِينَ، أَوْ سِتٍّ وَثَلاَثِينَ، أَوْ سَبْعٍ وَثَلاَثِينَ، فَإِنْ يَهْلِكُوا فَسَبِيلُ مَنْ هَلَكَ، وَإِنْ يَقُمْ لَهُمْ دِينُهُمْ يَقُمْ لَهُمْ سَبْعِينَ عَاماً. قَالَ: قُلْتُ: أَمِمَّا بَقِيَ أَوْ مِمَّا مَضَى؟ قَالَ: مِمَّا مَضَى.
‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Жернова ислама [благополучие, благоденствие и согласие] будут вертеться тридцать пять, тридцать шесть или тридцать семь лет*, и если погибнут они, то до них уже погибали избравшие этот путь, а если религия сохранится у них**, то продолжится это семьдесят лет”. Я спросил: “Из того, что осталось, или включая прошедшие годы?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха] сказал: “Включая прошедшие годы”».
عَنْ وَابِصَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، فَذَكَرَ بَعْضَ حَدِيثِ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ: قَتْلاَهَا كُلُّهُمْ فِي النَّارِ. قَالَ فِيهِ: قُلْتُ: مَتَى ذَلِكَ يَا ابْنَ مَسْعُودٍ؟ قَالَ: تِلْكَ أَيَّامُ الْهَرْجِ حَيْثُ لاَ يَأْمَنُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ، قُلْتُ: فَمَا تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ الزَّمَانُ؟ قَالَ: تَكُفُّ لِسَانَكَ وَيَدَكَ، وَتَكُونُ حِلْساً مِنْ أَحْلاَسِ بَيْتِكَ. فَلَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ طَارَ قَلْبِي مَطَارَهُ، فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ دِمَشْقَ، فَلَقِيتُ خُرَيْمَ بْنَ فَاتِكٍ فَحَدَّثْتُهُ، فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَسَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا حَدَّثَنِيهِ ابْنُ مَسْعُودٍ.
Вабиса [аль-Асади], да будет доволен им Аллах, передаёт от [‘Абдуллаха] ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал…» И он упомянул часть хадиса Абу Бакры, среди прочего сказав: «Все убитые в ней — в Огне»*. [Вабиса] передаёт: «Я спросил: “Когда это будет, о Ибн Мас‘уд?” Он ответил: “В дни многочисленных убийств, когда человек не сможет доверять даже своему собеседнику”. Я спросил: “И что ты велишь мне делать, если я доживу до этого времени?” Он ответил: “Удерживай язык свой и руки свои и держись дома своего”**. Когда же убили ‘Усмана***, сердце моё готово было выпрыгнуть из груди. Я тут же поскакал в Дамаск, там встретил Хурайма ибн Фатика и рассказал ему обо всём. И он поклялся мне Аллахом, кроме Которого нет иного божества, что он слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, то же самое, что слышал я от Ибн Мас‘уда!»
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ يَوْمٌ. قَالَ زَائِدَةُ فِي حَدِيثِهِ: لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ. ثُمَّ اتَّفَقُوا: حَتَّى يَبْعَثَ فِيهِ رَجُلاً مِنِّي. أَوْ: مِنْ أَهْلِ بَيْتِي، يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي، وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي. زَادَ فِي حَدِيثِ فِطْرٍ: يَمْلأُ الأَرْضَ قِسْطاً وَعَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوْراً. وَقَالَ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ: لاَ تَذْهَبُ، أَوْ لاَ تَنْقَضِي الدُّنْيَا حَتَّى يَمْلِكَ الْعَرَبَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي، يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если бы осталось миру существовать всего один день, Аллах продлил бы этот день, чтобы послать в него человека из моего потомства [или из людей дома моего]*. Имя его будет совпадать с моим именем, а имя его отца будет совпадать с именем моего отца [, то есть его будут звать Мухаммад ибн ‘Абдуллах]. Он наполнит землю справедливостью после того, как наполнилась она притеснением и несправедливостью». А в версии Суфьяна [ас-Саури] говорится: «Не исчезнет мир этот до тех пор, пока не станет предводителем арабов** человек из моей семьи, имя которого будет совпадать с моим».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّمَ: لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرٍ، وَلاَ يَدْخُلُ النَّارَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ خَرْدَلَةٍ مِنْ إِيمَانٍ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не войдёт в Рай тот, в чьём сердце есть высокомерие хотя бы на вес горчичного зерна*, и не войдёт в Огонь [навсегда] тот, в чьём сердце была вера хотя бы на вес горчичного зерна». [Муслим, № 91; Тирмизи, № 1999]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((إِنِّي لأَعْرفُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا، رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنْهَا زَحْفًا، فَيُقَالُ لَهُ: انْطَلِقْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ، قَالَ: فَيَذْهَبُ لِيَدْخُلَ الْجَنَّةَ، فَيَجِدُ النَّاسَ قَدْ أَخَذُوا الْمَنَازِلَ، فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ: يَا رَبِّ، قَدْ أَخَذَ النَّاسُ الْمَنَازِلَ، فَيُقَالُ لَهُ: أَتَذْكُرُ الزَّمَانَ الَّذِي كُنْتَ فِيهِ، فَيَقُولُ: نَعَمْ، قَالَ: فَيُقَالُ لَهُ: تَمَنَّ، قَالَ: فَيَتَمَنَّى، فَيُقَالُ لَهُ: فَإِنَّ لَكَ الَّذِي تَمَنَّيْتَ وَعَشَرَةَ أَضْعَافِ الدُّنْيَا، قَالَ: فَيَقُولُ: أَتَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ!)) قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн Мас‘уда, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, я знаю последнего из тех, кто покинет Огонь. Это будет мужчина, который выйдет оттуда ползком, и ему скажут: “Ступай и войди в Рай”. Он захочет войти в Рай и увидит, что люди уже заняли свои места. Тогда он вернётся и скажет: “Господи, люди уже заняли все места!” Ему будет сказано: “Ты помнишь время, в которое ты жил?” Он скажет: “Да”. Ему будет сказано: “Желай!” Он выскажет свои желания, и ему будет сказано: “Поистине, ты получишь то, что пожелал, и в десять раз больше земного мира”. Тогда он скажет: “Неужели ты насмехаешься надо мной, ведь Ты – Царь?!”» Он сказал: «Я видел, как в тот момент Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, рассмеялся так, что показались его коренные зубы».
عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى تَحْتَ خَدِّهِ الأَيْمَنِ وَقَالَ: ((رَبِّ قِنِي عَذَابَكَ يَوْمَ تَبْعَثُ عِبَادَكَ)). وعَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ وَقَالَ : (( يَوْمَ تَجْمَعُ عِبَادَكَ )).
Передают со слов аль-Бары ибн ‘Азиба: «Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ложился в постель, он клал правую ладонь под правую щёку и говорил: “Господи, защити меня от Твоего наказания в тот день, когда Ты воскресишь Твоих рабов [Рабби кыни ‘азабакя йаума таб‘асу ‘ибадак]”». В версии Абу ‘Убайды [‘Амира ибн ‘Абдаллаха аль-Хузали], рассказанной со слов ‘Абдаллаха [ибн Мас‘уда] говорится: «…в тот день, когда Ты соберёшь Твоих рабов».
نْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: صَلَّيْتُ لَيْلَةً مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى هَمَمْتُ بِأَمْرِ سُوءٍ. قِيلَ لَهُ: وَمَا هَمَمْتَ بِهِ؟ قَالَ: هَمَمْتُ أَنْ أَقْعُدَ وَأَدَعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ!
Передают со слов ‘Абдаллаха [ибн Мас‘уда]: «Однажды ночью я молился вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он стоял так долго, что я захотел совершить дурной поступок». Его спросили: «Какой поступок?» Он сказал: «Я захотел сесть и оставить Пророка, мир ему и благословение Аллаха!».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصُومُ مِنْ غُرَّةِ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاثَةَ أَيَامٍ، وَقَلَّمَا كَانَ يُفْطِرُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ.
Передают со слов ‘Абдаллаха [ибн Мас‘уда]: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, постился три дня в начале каждого месяца и лишь изредка разговлялся по пятницам».
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ الْوَاصِلَةَ وَالْمُسْتَوْصِلَةَ، وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проклял подвязывающую [к волосам другие] волосы, и ту, что просит подвязать их ей, и наносящую татуировку, и ту, что просит сделать ей это. [Бухари, 5947; Муслим, 2124; Тирмизи, 2783]
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: لَعَنَ اللَّهُ الْوَاشِمَاتِ وَالْمُسْتَوْشِمَاتِ. قَالَ مُحَمَّدٌ: وَالْوَاصِلاَتِ، وَقَالَ عُثْمَانُ: وَالْمُتَنَمِّصَاتِ، ثُمَّ اتَّفَقَا: وَالْمُتَفَلِّجَاتِ لِلْحُسْنِ، الْمُغَيِّرَاتِ خَلْقَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. فَبَلَغَ ذَلِكَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ يَعْقُوبَ. زَادَ عُثْمَانُ: كَانَتْ تَقْرَأُ الْقُرْآنَ، ثُمَّ اتَّفَقَا، فَأَتَتْهُ فَقَالَتْ: بَلَغَنِي عَنْكَ أَنَّكَ لَعَنْتَ الْوَاشِمَاتِ وَالْمُسْتَوْشِمَاتِ. قَالَ مُحَمَّدٌ: وَالْوَاصِلاَتِ، وَقَالَ عُثْمَانُ: وَالْمُتَنَمِّصَاتِ، ثُمَّ اتَّفَقَا: وَالْمُتَفَلِّجَاتِ، قَالَ عُثْمَانُ: لِلْحُسْنِ الْمُغَيِّرَاتِ خَلْقَ اللهِ تَعَالَى. فَقَالَ: وَمَا لِي لاَ أَلْعَنُ مَنْ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَهُوَ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى؟ قَالَتْ: لَقَدْ قَرَأْتُ مَا بَيْنَ لَوْحَيِ الْمُصْحَفِ فَمَا وَجَدْتُهُ. فَقَالَ: وَاللَّهِ لَئِنْ كُنْتِ قَرَأْتِيهِ لَقَدْ وَجَدْتِيهِ، ثُمَّ قَرَأَ: ( وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا ) قَالَتْ: إِنِّي أَرَى بَعْضَ هَذَا عَلَى امْرَأَتِكَ. قَالَ: فَادْخُلِي فَانْظُرِي، فَدَخَلَتْ، ثُمَّ خَرَجَتْ، فَقَالَ: مَا رَأَيْتِ؟ وَقَالَ عُثْمَانُ: فَقَالَتْ: مَا رَأَيْتُ. فَقَالَ: لَوْ كَانَ ذَلِكَ مَا كَانَتْ مَعَنَا.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, сказал: «Аллах проклял наносящую татуировку и ту, что просит сделать ей это, а также подвязывающую [к волосам другие] волосы, [или: выщипывающую брови] и подпиливающую зубы* ради красоты и изменяющую тем самым творение Всемогущего и Великого Аллаха». Об этом узнала одна женщина из бану Асад. Её называли Умм Я‘куб, и она читала Коран. Она пришла к ‘Абдуллаху и сказала: «Дошло до меня, что ты проклял наносящую татуировку и ту, что просит сделать ей это, а также подвязывающую [к волосам другие] волосы, выщипывающую брови и подпиливающую зубы ради красоты и изменяющую тем самым творение Всевышнего Аллаха!» Он сказал: «А почему бы мне не проклинать их, если их проклял Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и об этом упоминается в Книге Всевышнего Аллаха?» Она возразила: «Я прочитала Коран от обложки до обложки, но не нашла упоминаний об этом!» Он сказал: «Клянусь Аллахом, если бы ты действительно читала, ты бы нашла!» Потом он прочитал: «Что принёс вам Посланник, то принимайте, а что он запретил вам, того избегайте» (59:7). Она сказала: «Но кое-что из этого я видела на твоей жене**». Он сказал: «Зайди и посмотри». Она зашла, а потом вышла. Он спросил: «Что ты увидела?» Она ответила: «Я ничего такого не увидела». Он сказал: «Если бы что-то из этого было на ней, её бы не было среди нас»***. [Бухари, 5931; Муслим, 2125; Тирмизи, 2782; Ибн Маджа, 1989]
عَنْ ابْن مَسْعُودٍ يَقُولُ: كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ يَكْرَهُ عَشْرَ خِلاَلٍ: الصُّفْرَةَ، يَعْنِي الْخَلُوقَ، وَتَغْيِيرَ الشَّيْبِ، وَجَرَّ الإِزَارِ، وَالتَّخَتُّمَ بِالذَّهَبِ، وَالتَّبَرُّجَ بِالزِّينَةِ لِغَيْرِ مَحِلِّهَا، وَالضَّرْبَ بِالْكِعَابِ، وَالرُّقَى إِلاَّ بِالْمُعَوِّذَاتِ، وَعَقْدَ التَّمَائِمِ، وَعَزْلَ الْمَاءِ لِغَيْرِ أَوْ غَيْرِ مَحِلِّهِ أَوْ عَنْ مَحِلِّهِ، وَفَسَادَ الصَّبِيِّ، غَيْرَ مُحَرِّمِهِ.
[‘Абдуллах] ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Пророк Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не любил десять вещей: благовония, изготовленные из шафрана, а именно халюк* изменение седины, волочащийся изар, ношение золотых перстней [мужчинами], выставление женщинами себя напоказ перед теми, кому запрещено смотреть на них, бросание костей [во время игры в нарды], рукъю посредством чтения чего-либо, кроме защитных сур [и дуа], ношение талисманов**, извержение семени вне лона женщины*** и половое сношение, из-за которого кормящая грудью женщина беременеет до окончания срока кормления, в результате чего у неё портится молоко и от этого страдает вскармливаемый ребёнок. Однако он не объявлял это запретным».
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ((اقْرَأْ عَلَيَّ)). فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَقَرَأُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ؟ قَالَ: ((إِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْ غَيْرِي)). فَقَرَأْتُ سُورَةَ النِّسَاءِ، حَتَّى بَلَغْتُ ((وَجِئِنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاءِ شَهِيدًا))، قَالَ: فَرَأَيْتُ عَيْنَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَهْمِلانِ.
Передают со слов ‘Абдаллаха ибн Мас‘уда: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “Почитай мне Коран!” Я сказал: “Как же я буду читать его тебе, когда он был ниспослан тебе?!” Он же сказал: “Я люблю слушать его от других”. Я стал читать ему суру “Женщины”, а когда дошёл до слов “…а тебя приведём свидетелем против этих” (сура 4 “ Ан-Ниса’ = Женщины ”, аят 41), он сказал: “Довольно!” Я увидел, что из глаз Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, текли слёзы».
عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: أَقْرَأَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ( إِنِّي أَنَا الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ).
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, научил меня читать так: “Воистину, Я являюсь Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким” (аят 58 из суры «Рассеивающие»)»*.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْرَؤُهَا ( فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ) يَعْنِي مُثَقَّلاً.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, читал «Найдётся ли поминающий?», произнося слово «муддакир» с удвоенной буквой «д»*.
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ قَرَأَ: ( هَيْتَ لَكَ ) فَقَالَ شَقِيقٌ: إِنَّا نَقْرَؤُهَا: ( هِئْتُ لَكَ ) يَعْنِي فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: أَقْرَؤُهَا كَمَا عُلِّمْتُ أَحَبُّ إِلَيَّ.
Сообщается, что [‘Абдуллах] ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, прочитал [в аяте о Юсуфе (мир ему) и жене вельможи]: «Иди ко мне (хайта ля-ка)» (аят 23 из суры «Юсуф»), а Шакык сказал: «Мы читаем: “хиту ля-ка”*». Ибн Мас‘уд сказал: «Читать так, как я был научен, желаннее для меня».
عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ: قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ: إِنَّ أُنَاساً يَقْرَءُونَ هَذِهِ الآيَةَ: ( وَقَالَتْ هِيت لَكَ ) فَقَالَ: إِنِّي أَقْرَأُ كَمَا عُلِّمْتُ أَحَبُّ إِلَيَّ: ( وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ).
Шакык передаёт, что однажды ‘Абдуллаху [Ибн Мас‘уду] сказали, что некоторые люди в аяте «Она сказала: “Иди ко мне”» читают «хиту ля-ка»*. Он же сказал: «Я предпочитаю читать так, как я был научен: “хайта ля-ка”».