عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ تَقُومُوا حَتَّى تَرَوْنِي.
وَرَوَاهُ مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ وَعَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى وَقَالاَ فِيهِ: حَتَّى تَرَوْنِي وَعَلَيْكُمُ السَّكِينَةُ.
عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ قَالَ: حَتَّى تَرَوْنِي قَدْ خَرَجْتُ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: لَمْ يَذْكُرْ: قَدْ خَرَجْتُ. إِلاَّ مَعْمَرٌ. وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، لَمْ يَقُلْ فِيهِ: قَدْ خَرَجْتُ .
Абу Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «После икамата не вставайте, пока не увидите меня».
Му‘авия ибн Саллям и ‘Али ибн аль-Мубарак передают этот хадис от Яхьи, и в их версии говорится: «…пока не увидите меня, [и делайте это] спокойно».[Бухари, № 637; Муслим, № 604; Тирмизи, № 592]
В версии от Ма‘мара [ибн Рашида] от Яхьи [ибн Абу Касира] говорится: «Пока не увидите, что я вышел». Абу Дауд сказал, что слова: «что я вышел» упоминал только Ма‘мар. А [Суфьян] ибн ‘Уяйна передавал его от Ма‘мара без слов: «что я вышел».