عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَحْسَبُهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى غَيْرِ سُتْرَةٍ فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلاَتَهُ، الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْخِنْزِيرُ وَالْيَهُودِيُّ وَالْمَجُوسِيُّ وَالْمَرْأَةُ وَيُجْزِئُ عَنْهُ إِذَا مَرُّوا بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى قَذْفَةٍ بِحَجَرٍ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فِي نَفْسِي مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ شَيْءٌ، كُنْتُ أُذَاكِرُ بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرَهُ، فَلَمْ أَرَ أَحَداً جَاءَ بِهِ عَنْ هِشَامٍ وَلاَ يَعْرِفُهُ، وَلَمْ أَرَ أَحَداً يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ هِشَامٍ وَأَحْسَبُ الْوَهَمَ مِنَ ابْنِ أَبِي سَمِينَةَ، يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيَّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، وَالْمُنْكَرُ فِيهِ ذِكْرُ الْمَجُوسِيِّ وَفِيهِ: عَلَى قَذْفَةٍ بِحَجَرٍ. وَذِكْرُ الْخِنْزِيرِ، وَفِيهِ نَكَارَةٌ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَلَمْ أَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، وَأَحْسَبُهُ وَهِمَ، لأَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُنَا مِنْ حِفْظِهِ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: فِي نَفْسِي مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ شَيْءٌ، كُنْتُ أُذَاكِرُ بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَغَيْرَهُ، فَلَمْ أَرَ أَحَداً جَاءَ بِهِ عَنْ هِشَامٍ وَلاَ يَعْرِفُهُ، وَلَمْ أَرَ أَحَداً يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ هِشَامٍ وَأَحْسَبُ الْوَهَمَ مِنَ ابْنِ أَبِي سَمِينَةَ، يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيَّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، وَالْمُنْكَرُ فِيهِ ذِكْرُ الْمَجُوسِيِّ وَفِيهِ: عَلَى قَذْفَةٍ بِحَجَرٍ. وَذِكْرُ الْخِنْزِيرِ، وَفِيهِ نَكَارَةٌ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَلَمْ أَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، وَأَحْسَبُهُ وَهِمَ، لأَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُنَا مِنْ حِفْظِهِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословения Аллаха, сказал: «Если один из вас молится без предмета, отгораживающего его от людей, пусть знает, что его молитву нарушает проходящая перед ним собака, осёл, свинья, а также иудей, огнепоклонник и женщина, однако этого не происходит, если они прошли перед ним на расстоянии брошенного камня».
Абу Дауд сказал: «Душа моя неспокойна в отношении этого хадиса. Я упоминал его Ибрахиму и другим и не видел, чтобы кто-нибудь передал его от Хишама, и он не знал его, и я не видел никого, кто пересказывал бы его со слов Хишама. И я считаю, что ошибка — от Абу Самины, то есть Мухаммада ибн Исмаиля аль-Басри, вольноотпущенника бану Хашим. Отвергаемо в нём упоминание об огнепоклоннике. И в нём упоминается “на расстоянии брошенного камня” и упоминание о свинье, что тоже можно счесть отвергаемым». Абу Дауд сказал: «Я слышал этот хадис только от Мухаммада ибн Исмаиля и считаю, что он ошибся, поскольку он пересказывал нам по памяти».
Абу Дауд сказал: «Душа моя неспокойна в отношении этого хадиса. Я упоминал его Ибрахиму и другим и не видел, чтобы кто-нибудь передал его от Хишама, и он не знал его, и я не видел никого, кто пересказывал бы его со слов Хишама. И я считаю, что ошибка — от Абу Самины, то есть Мухаммада ибн Исмаиля аль-Басри, вольноотпущенника бану Хашим. Отвергаемо в нём упоминание об огнепоклоннике. И в нём упоминается “на расстоянии брошенного камня” и упоминание о свинье, что тоже можно счесть отвергаемым». Абу Дауд сказал: «Я слышал этот хадис только от Мухаммада ибн Исмаиля и считаю, что он ошибся, поскольку он пересказывал нам по памяти».