عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَإِذَا رَكَعَ، وَإِذَا قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ رَفَعَ يَدَيْهِ، وَيَرْفَعُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الصَّحِيحُ قَوْلُ ابْنِ عُمَرَ، وَلَيْسَ بِمَرْفُوعٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَى بَقِيَّةُ أَوَّلَهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَأَسْنَدَهُ وَرَوَاهُ الثَّقَفِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَوْقَفَهُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَقَالَ فِيهِ: وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ يَرْفَعُهُمَا إِلَى ثَدْيَيْهِ، وَهَذَا هُوَ الصَّحِيحُ.
قال أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ وَمَالِكٌ وَأَيُّوبُ وَابْنُ جُرَيْجٍ مَوْقُوفاً، وَأَسْنَدَهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَحْدَهُ عَنْ أَيُّوبَ، وَلَمْ يَذْكُرْ أَيُّوبُ وَمَالِكٌ الرَّفْعَ إِذَا قَامَ مِنَ السَّجْدَتَيْنِ، وَذَكَرَهُ اللَّيْثُ فِي حَدِيثِهِ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ فِيهِ: قُلْتُ لِنَافِعٍ: أَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَجْعَلُ الأُولَى أَرْفَعَهُنَّ؟ قَالَ: لاَ، سَوَاءً، قُلْتُ: أَشِرْ لِي، فَأَشَارَ إِلَى الثَّدْيَيْنِ أَوْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: الصَّحِيحُ قَوْلُ ابْنِ عُمَرَ، وَلَيْسَ بِمَرْفُوعٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَى بَقِيَّةُ أَوَّلَهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَأَسْنَدَهُ وَرَوَاهُ الثَّقَفِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَوْقَفَهُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَقَالَ فِيهِ: وَإِذَا قَامَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ يَرْفَعُهُمَا إِلَى ثَدْيَيْهِ، وَهَذَا هُوَ الصَّحِيحُ.
قال أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ وَمَالِكٌ وَأَيُّوبُ وَابْنُ جُرَيْجٍ مَوْقُوفاً، وَأَسْنَدَهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَحْدَهُ عَنْ أَيُّوبَ، وَلَمْ يَذْكُرْ أَيُّوبُ وَمَالِكٌ الرَّفْعَ إِذَا قَامَ مِنَ السَّجْدَتَيْنِ، وَذَكَرَهُ اللَّيْثُ فِي حَدِيثِهِ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ فِيهِ: قُلْتُ لِنَافِعٍ: أَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَجْعَلُ الأُولَى أَرْفَعَهُنَّ؟ قَالَ: لاَ، سَوَاءً، قُلْتُ: أَشِرْ لِي، فَأَشَارَ إِلَى الثَّدْيَيْنِ أَوْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ.
Нафи‘ передаёт, что Ибн ‘Умар, начиная молитву, произносил такбир и поднимал руки, и так же он поступал, когда совершал поясной поклон и когда говорил: «Да услышит Аллах того, кто восхваляет Его», и когда вставал после совершения двух рак‘атов. При этом он утверждал, что так поступал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Абу Дауд сказал: «Правильно, что это слова Ибн ‘Умара, а не хадис».
Абу Дауд сказал: «Бакыйя передал его начало от ‘Убайдуллаха с непрерывным иснадом, и ас-Сакафи передал его от ‘Убайдуллаха как слова Ибн ‘Умара, и в его версии говорится: “И когда он встал после двух рак‘атов, он поднял руки до уровня груди”. И это правильно».
Абу Дауд сказал, что аль-Лейс ибн Са‘д, Малик, Айюб и Ибн Джурайдж передают это сообщение как слова сподвижника. И только Хаммад ибн Саляма передаёт его с непрерывным иснадом от Айюба. Ни Малик, ни Айюб не упоминают о поднятии рук после подъёма после земного поклона. Это сообщение также приводит аль-Лейс. В его версии Ибн Джурайдж передаёт: «Я спросил Нафи‘, поднимал ли Ибн ‘Умар руки в первый раз* выше, чем в последующие**, и он ответил: “Нет, он делал это одинаково”. Я попросил: “Покажи мне”. Тогда он указал на свою грудь или чуть ниже».
Абу Дауд сказал: «Бакыйя передал его начало от ‘Убайдуллаха с непрерывным иснадом, и ас-Сакафи передал его от ‘Убайдуллаха как слова Ибн ‘Умара, и в его версии говорится: “И когда он встал после двух рак‘атов, он поднял руки до уровня груди”. И это правильно».
Абу Дауд сказал, что аль-Лейс ибн Са‘д, Малик, Айюб и Ибн Джурайдж передают это сообщение как слова сподвижника. И только Хаммад ибн Саляма передаёт его с непрерывным иснадом от Айюба. Ни Малик, ни Айюб не упоминают о поднятии рук после подъёма после земного поклона. Это сообщение также приводит аль-Лейс. В его версии Ибн Джурайдж передаёт: «Я спросил Нафи‘, поднимал ли Ибн ‘Умар руки в первый раз* выше, чем в последующие**, и он ответил: “Нет, он делал это одинаково”. Я попросил: “Покажи мне”. Тогда он указал на свою грудь или чуть ниже».