عَنْ رَجُلٍ لَهُ صُحْبَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَالُ لَهُ الْحَكَمُ بْنُ حَزْنٍ الْكُلَفِيُّ، قَالَ: وَفَدْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَابِعَ سَبْعَةٍ، أَوْ تَاسِعَ تِسْعَةٍ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، زُرْنَاكَ فَادْعُ اللَّهَ لَنَا بِخَيْرٍ، فَأَمَرَ بِنَا أَوْ أَمَرَ لَنَا بِشَيْءٍ مِنَ التَّمْرِ، وَالشَّأْنُ إِذْ ذَاكَ دُونٌ، فَأَقَمْنَا بِهَا أَيَّاماً شَهِدْنَا فِيهَا الْجُمُعَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ مُتَوَكِّئاً عَلَى عَصاً، أَوْ قَوْسٍ فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ كَلِمَاتٍ خَفِيفَاتٍ طَيِّبَاتٍ مُبَارَكَاتٍ، ثُمَّ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ لَنْ تُطِيقُوا، أَوْ لَنْ تَفْعَلُوا، كُلَّ مَا أُمِرْتُمْ بِهِ، وَلَكِنْ سَدِّدُوا وَأَبْشِرُوا. قَالَ أَبُو عَلِيٍّ: سَمِعْتُ أَبَا دَاوُدَ قَالَ: ثَبَّتَنِي فِي شَيْءٍ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِنَا وَقَدْ كَانَ انْقَطَعَ مِنَ الْقِرْطَاسِ.
Аль-Хакам ибн Хазн аль-Куляфи, да будет доволен им Аллах, один и сподвижников Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, передаёт: «Я прибыл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в составе делегации из семи или девяти человек. Мы вошли к нему и сказали: “О Посланник Аллаха! Мы пришли навестить тебя, так обратись же к Аллаху с благими мольбами за нас”. И он велел дать нам немного фиников, а положение тогда у всех было сложным*. Мы прожили там несколько дней и совершили пятничную молитву вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Он встал, опираясь на палку или лук, и восхвалил Аллаха немногими, но благами и благодатными словами, после чего сказал: “О люди! Вы никогда не сможете делать всё, что вам велено, однако старайтесь и радуйтесь [благой вести]”». Абу ‘Али [Мухаммад аль-Люлюи] сказал: «Я слышал, как Абу Давуд говорил: “Один из наших товарищей утвердил меня** в некой части этого хадиса, которая пропала из моих записей”».