عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ قَفَلَ مِنْ غَزْوَةِ خَيْبَرَ، فَسَارَ لَيْلَةً حَتَّى إِذَا أَدْرَكَنَا الْكَرَى عَرَّسَ، وَقَالَ لِبِلاَلٍ: اكْلأْ لَنَا اللَّيْلَ. قَالَ: فَغَلَبَتْ بِلاَلاً عَيْنَاهُ وَهُوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى رَاحِلَتِهِ فَلَمْ يَسْتَيْقِظِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلاَ بِلاَلٌ، وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا ضَرَبَتْهُمُ الشَّمْسُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوَّلَهُمُ اسْتِيقَاظاً، فَفَزِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا بِلاَلُ ! فَقَالَ: أَخَذَ بِنَفْسِي الَّذِي أَخَذَ بِنَفْسِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، فَاقْتَادُوا رَوَاحِلَهُمْ شَيْئاً، ثُمَّ تَوَضَّأَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ لَهُمُ الصَّلاَةَ، وَصَلَّى لهم الصُّبْحَ، فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ: مَنْ نَسِيَ صَلاَةً فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ: ( أَقِمِ الصَّلاَةَ لِلذِّكْرَى ).
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي هَذَا الْخَبَرِ قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: تَحَوَّلُوا عَنْ مَكَانِكُمُ الَّذِي أَصَابَتْكُمْ فِيهِ الْغَفْلَةُ. قَالَ: فَأَمَرَ بِلاَلاً، فَأَذَّنَ وَأَقَامَ وَصَلَّى.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, возвращался после похода на Хайбар, нас стал одолевать сон, и он велел остановиться на отдых и сказал Билялю: “Разбуди нас”. Биляль сел, прислонившись к своей верблюдице, и его сморил сон, и ни Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ни Биляль, ни один из его сподвижников не проснулись, пока солнце не начало припекать*. Первым проснулся Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,, который воскликнул: “О Биляль!” Тот сказал: “Взял душу мою Тот, Кто взял и твою, да станут родители мои выкупом за тебя, о Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха!” Затем они отвели своих вьючных животных на некоторое расстояние**, а потом Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил малое омовение и велел Билялю объявить о начале молитвы***. Затем он совершил с ними утреннюю молитву, а после её завершения сказал: “Кто забыл о молитве, пусть совершит её, когда вспомнит о ней, ибо, поистине, Всевышний Аллах сказал: ‹…и совершай молитву для поминания…› (20:14)».
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказал приведённую выше историю и упомянул о том, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Сойдите с места, в котором вас постигла небрежность». А потом по его велению Биляль произнёс азан и икамат, и [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] совершил молитву [с людьми].