عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلاَتَي الْعَشِيِّ، الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ، قَالَ: فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهَا إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى، يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْغَضَبُ، ثُمَّ خَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ وَهُمْ يَقُولُونَ: قَصُرَتِ الصَّلاَةُ، قَصُرَتِ الصَّلاَةُ، وَفِي النَّاسِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَهَابَاهُ أَنْ يُكَلِّمَاهُ، فَقَامَ رَجُلٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَمِّيهِ ذَا الْيَدَيْنِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتِ الصَّلاَةُ؟ قَالَ: لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تَقْصُرِ الصَّلاَةُ. قَالَ: بَلْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْقَوْمِ فَقَالَ: أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ. فَأَوْمَئُوا، أَيْ نَعَمْ، فَرجع رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مَقَامِهِ، فَصَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ الْبَاقِيَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ وَكَبَّرَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ وَكَبَّرَ. قَالَ: فَقِيلَ لِمُحَمَّدٍ سَلَّمَ فِي السَّهْوِ؟ فَقَالَ: لَمْ أَحْفَظْهُ منْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَلَكِنْ نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ، قَالَ: ثُمَّ سَلَّمَ.
عَنْ مُحَمَّدٍ بِإِسْنَادِهِ - وَحَدِيثُ حَمَّادٍ أَتَمُّ - قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لَمْ يَقُلْ: بِنَا. وَلَمْ يَقُلْ: فَأَوْمَؤوا. قَالَ: فَقَالَ النَّاسُ: نَعَمْ. قَالَ: ثُمَّ رَفَعَ، وَلَمْ يَقُلْ: وَكَبَّرَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ، وَتَمَّ حَدِيثُهُ لَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ، وَلَمْ يَذْكُرْ فَأَوْمَؤوا. إِلاَّ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكُلُّ مَنْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ لَمْ يَقُلْ: فَكَبَّرَ، وَلاَ ذَكَرَ: رَجَعَ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَى حَمَّادٍ كُلِّهِ، إِلَى آخِرِ قَوْلِهِ: نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ: ثُمَّ سَلَّمَ. قَالَ: قُلْتُ: فَالتَّشَهُّدُ؟ قَالَ: لَمْ أَسْمَعْ فِي التَّشَهُّدِ وَأَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ يَتَشَهَّدَ، وَلَمْ يَذْكُرْ: كَانَ يُسَمِّيهِ ذَا الْيَدَيْنِ، وَلاَ ذَكَرَ: فَأَوْمَؤوا، وَلاَ ذَكَرَ الْغَضَبَ. وَحَدِيثُ حَمَّادٍ عَنْ أَيُّوبَ أَتَمُّ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قِصَّةِ ذِي الْيَدَيْنِ أَنَّهُ كَبَّرَ وَسَجَدَ. وَقَالَ هِشَامٌ، يَعْنِي ابْنَ حَسَّانَ: كَبَّرَ ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ: وَلَمْ يَسْجُدْ سَجْدَتَي السَّهْوِ حَتَّى يَقَّنَهُ اللَّهُ ذَلِكَ.
عَنْ أَبِي بَكْرِ بْن سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَ: وَلَمْ يَسْجُدِ السَّجْدَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تُسْجَدَانِ إِذَا شَكَّ، حَتَّى لَقَّاهُ النَّاسُ
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، وَلَمْ يَذْكُرْ أَنَّهُ سَجَدَ السَّجْدَتَيْنِ.

Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил с нами одну из двух молитв, совершаемых после полудня — полуденную или послеполуденную. Совершив с нами два рак‘ата, он произнёс слова таслима, подошёл к доске в передней части мечети и положил на неё руки, и, глядя на его лицо, можно было подумать, что он гневается. Между тем торопившиеся уже покидали мечеть, говоря: “Молитва стала короче!” Среди молившихся были Абу Бакр и ‘Умар, которые относились к нему с большим почтением и потому не решались заговорить с ним. Тогда поднялся один человек, которого Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прозвал Зу-ль-ядайн*, и спросил: “О Посланник Аллаха, ты забыл или молитва стала короче?” Он ответил: “Я ничего не забыл, и молитва не стала короче”**. Он сказал: “Нет, ты забыл, о Посланник Аллаха”. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил людей: “Зу-ль-ядайн говорит правду?” Они закивали, подтверждая. Тогда он вышел вперёд, совершил оставшиеся два рак‘ата, произнёс слова таслима и сказал: “Аллах Велик”. После этого он совершил обычный по продолжительности или чуть более долгий земной поклон, а потом поднял голову и сказал: “Аллах Велик”». Мухаммада, который передал этот хадис от Абу Хурайры, спросили: «Произносил ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, слова таслима, когда совершал земные поклоны во искупление невнимательности (сахв) во время молитвы?» Он ответил: «Я не помню, чтобы Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, говорил это, однако мне сказали, что ‘Имран ибн Хусайн говорил: “…а потом он произнёс слова таслима”». [Муслим, № 573; Тирмизи, № 399]
В версии Мухаммада — а версия Хаммада более полная — сказано: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил молитву…» В его версии не говорится: «…с нами» и не говорится, что люди кивнули. Он передаёт: «И люди сказали: “Да”». Он также передаёт: «Затем он поднялся, затем произнёс такбир и совершил земные поклоны, подобные его обычным земным поклонам или чуть дольше, после чего поднялся». А о том, что люди кивнули в знак согласия, говорится только в версии Хаммада ибн Зейда. Абу Дауд сказал: «И каждый, кто передавал этот хадис, не говорил: “И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] произнёс такбир” и не упоминал слова: “И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] вернулся”». [Бухари, № 714; Тирмизи, № 399]
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, руководил нашей молитвой…» И он пересказал хадис, похожий на хадис Хаммада, полностью, до слов: «Мне рассказали, что ‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: “После двух земных поклонов, совершённых во искупление оплошности, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произнёс слова таслима”». [Передатчик] сказал: «Я спросил: “Совершал ли он перед этим ташаххуд?” Он ответил: “Я ничего не слышал о ташаххуде, однако сам я считаю предпочтительным совершать его”». В этой версии не упоминается, что этого человека звали Зу-ль-ядайн, и не упоминается о том, что люди кивнули, и не упомянуто, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, гневался. И версия Хаммада от Айюба — более полная.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передавая историю Зу-ль-ядайна, сказал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произнёс такбир, а потом признёс такбир совершил два земных поклона.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передавая эту историю, сказал: «И он не совершил два земных поклона во искупление оплошности, пока Аллах не внушил ему, что всё действительно так».
Абу Бакр ибн Сулейман ибн Абу Хасма передаёт эту историю с добавлением: «И он не совершал два земных поклона, которые совершаете вы, если у него были сомнения, пока люди не подтверждали, что он действительно ошибся».
Похожая история передаётся от Абу Хурайры без упоминания о двух земных поклонах.
Абу Бакр ибн Сулейман ибн Абу Хасма передал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, эту историю и сказал: «И он не совершал два земных поклона для искупления оплошности».