عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا أَهْلَ الْقُرْآنِ أَوْتِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الْوِتْرَ.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ زَادَ: فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ: مَا تَقُولُ؟ فَقَالَ: لَيْسَ لَكَ وَلاَ لأَصْحَابِكَ.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ زَادَ: فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ: مَا تَقُولُ؟ فَقَالَ: لَيْسَ لَكَ وَلاَ لأَصْحَابِكَ.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «О приверженцы Корана! Совершайте витр, ибо, поистине, Аллах — Один, и Он любит нечётное».
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллаха, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха …» Далее он пересказал хадис, похожий на упомянутый выше, и сказал: «Один бедуин спросил его: “А что ты скажешь [о нас]?” Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ответил: “Это не для тебя и не для твоих товарищей”».
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллаха, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха …» Далее он пересказал хадис, похожий на упомянутый выше, и сказал: «Один бедуин спросил его: “А что ты скажешь [о нас]?” Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ответил: “Это не для тебя и не для твоих товарищей”».