Хадис 1197
хасан
عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ: مَاتَتْ فُلاَنَةُ، بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَّ سَاجِداً، فَقِيلَ لَهُ: أَتَسْجُدُ هَذِهِ السَّاعَةَ؟ فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا رَأَيْتُمْ آيَةً فَاسْجُدُوا. وَأَيُّ آيَةٍ أَعْظَمُ مِنْ ذَهَابِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟
‘Икрима передаёт, что, когда Ибн ‘Аббасу сообщили о кончине одной из жён* Пророка, мир ему и благословение Аллаха, он совершил земной поклон. Его спросили: «И в такое время ты падаешь ниц?» Он сказал в ответ: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Когда увидите знамение, совершайте земной поклон. А какое знамение значительнее ухода из мира этого супруг Пророка, мир ему и благословение Аллаха?”»
Хадис 1198
сахих
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: فُرِضَتِ الصَّلاَةُ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ، فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах сказала: «Изначально было предписано совершать молитву в два рак‘ата* и дома и в пути, а потом** молитва в пути так и осталась, а в молитву дома были добавлены два рак‘ата»***.

Учёные разошлись во мнениях относительно того, как должен совершать молитву путник. Лучше всего для путника сокращать молитву, поскольку учёные согласны в том, что это разрешено. При этом учёные разошлись во мнениях относительно того, разрешено ли совершать молитву в четыре рак‘ата полностью в пути. А то, относительно чего существует согласное мнение учёных, предпочтительнее того, относительно чего учёные разошлись во мнениях.

Хадисы 1199-1200
сахих
عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ: قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ: أَرَأَيْتَ إِقْصَارَ النَّاسِ الصَّلاَةَ، وَإِنَّمَا قَالَ تَعَالَى: ( إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ) فَقَدْ ذَهَبَ ذَلِكَ الْيَوْمُ. فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ، فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ.
عَنْ ابْنُ جُرَيْجٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي عَمَّارٍ يُحَدِّثُ، فَذَكَرَهُ نَحْوَهُ.
Я‘ля ибн Умайя рассказывает: «Я сказал ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллаха: “Сегодня люди сокращают молитву [в пути]. Но ведь Всевышний Аллах сказал: ‹…если вы опасаетесь искушения со стороны неверующих› (4:101). А те дни уже минули”. Он сказал: “Меня удивляло то же, что и тебя, и я сказал об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Он же сказал: ‹Это милостыня, которую подал вам Аллах. Так примите же Его милостыню!›» [Муслим, № 686; Тирмизи, № 3034]
Ибн Джурайдж передаёт: «Я слышал, как ‘Абдуллах ибн Абу ‘Аммар передаёт…» И он привёл подобный хадис.
Хадис 1201
сахих
عَنْ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ الْهُنَائِيِّ قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنْ قَصْرِ الصَّلاَةِ؟ فَقَالَ أَنَسٌ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا خَرَجَ مَسِيرَةَ ثَلاَثَةِ أَمْيَالٍ، أَوْ ثَلاَثَةِ فَرَاسِخَ، شُعْبَةُ شَكَّ، يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ.
Яхья ибн Язид аль-Хунаи передаёт: «Я спросил Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, о сокращении молитвы. И Анас сказал: “Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправлялся в путь, то проехав три мили или три фарсаха, он уже совершал два рак‘ата [вместо четырёх]”».
Хадис 1202
сахих
عَنْ أَنَسَ بْن مَالِكٍ يَقُولُ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعاً، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я совершал полуденную молитву (зухр) в четыре рак‘ата вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Медине, а послеполуденную (аср) — уже в Зу-ль-Хуляйфе* и всего в два рак‘ата»**.
Хадис 1203
сахих
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: يَعْجَبُ رَبُّكُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ فِي رَأْسِ شَظِيَّةٍ بِجَبَلٍ، يُؤَذِّنُ بِالصَّلاَةِ وَيُصَلِّي، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا، يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ الصَّلاَةَ، يَخَافُ مِنِّي، قَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي وَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ.
‘Укба ибн ‘Амир, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Поистине, твой Всемогущий и Великий Господь дивится* пастуху овец на горном хребте, который произносит азан и совершает молитву. И Всемогущий и Великий Аллах говорит: ‹Посмотрите на Моего раба! Он произносит азан и икамат для молитвы, и он боится Меня… Я простил Моему рабу и ввёл его в Рай!›”»**.
Хадис 1204
сахих
عَنْ الْمِسْحَاجِ بْنِ مُوسَى قَالَ: قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: حَدِّثْنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ: كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّفَرِ فَقُلْنَا: زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزُلْ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ.
Аль-Мисхадж ибн Муса передаёт: «Я попросил Анаса ибн Малика: да будет доволен им Аллах: “Расскажи нам то, что ты слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. Он сказал: “Когда мы отправлялись в путь вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сомневались в том, отклонилось ли уже солнце от точки зенита, он всё равно совершал с нами полуденную молитву (зухр) и только после этого пускался в путь”».
Хадис 1205
сахих
عَنْ أَنَسَ بْن مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا نَزَلَ مَنْزِلاً لَمْ يَرْتَحِلْ حَتَّى يُصَلِّيَ الظُّهْرَ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: وَإِنْ كَانَ بِنِصْفِ النَّهَارِ؟ قَالَ: وَإِنْ كَانَ بِنِصْفِ النَّهَارِ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, останавливался в каком-нибудь месте, он не отправлялся в путь снова, пока не совершал полуденную молитву (зухр)». Один человек спросил: «Даже если был полдень?» Он ответил: «Даже если был полдень».
Хадис 1206
сахих
عَنْ مُعَاذ بْن جَبَلٍ أَخْبَر، أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، فَأَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْماً، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعاً، ثُمَّ دَخَلَ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعاً.
Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, рассказывает, что, когда они вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправились в поход на Табук, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, соединял полуденную молитву (зухр) с послеполуденной (‘аср), а закатную (магриб) — с вечерней (‘иша). Однажды он отложил молитву на более позднее время. Он вышел и совершил полуденную молитву с послеполуденной вместе, а потом снова зашёл и вышел, чтобы совершить закатную молитву с вечерней вместе.
Хадис 1207
сахих
عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ وَهُوَ بِمَكَّةَ، فَسَارَ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَبَدَتِ النُّجُومُ، فَقَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ فِي سَفَرٍ جَمَعَ بَيْنَ هَاتَيْنِ الصَّلاَتَيْنِ. فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ، فَنَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا.
Нафи‘ передаёт, что, когда Ибн ‘Умар, который в это время находился в Мекке, получил сообщение о том, что [его жена] Сафийя при смерти, он отправился в путь, и, когда солнце уже зашло и показались звёзды, он сказал: «Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, отправлялся в путь по срочному делу, он соединял эти две молитвы» — и он ехал до тех пор, пока с неба не исчезло зарево, после чего спешился и совершил эти две молитвы, соединив их.
Хадис 1208
сахих
عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَإِنْ يَرْتَحِلْ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ، أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعَصْرِ، وَفِي الْمَغْرِبِ مِثْلَ ذَلِكَ، إِنْ غَابَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ، جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ، وَإِنْ يَرْتَحِلْ قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعِشَاءِ، ثُمَّ جَمَعَ بَيْنَهُمَا.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نَحْوَ حَدِيثِ الْمُفَضَّلِ وَاللَّيْثِ.
Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, во время похода на Табук, отправляясь в путь после того, как солнце отклонялось от точки зенита, соединял полуденную молитву с послеполуденной, совершая их перед тем, как пуститься в путь*. Если же он отправлялся в путь до того, как солнце отклонялось от точки зенита, он откладывал полуденную молитву, совершая её вместе с послеполуденной после того, как наступало время последней. А отправляясь в путь после захода солнца, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, соединял закатную молитву с вечерней, совершая их перед тем, как пуститься в путь**. Если же он отправлялся в путь до захода солнца, он откладывал закатную молитву, совершая её вместе с вечерней после того, как наступало время последней.
От Ибн ‘Аббаса от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаётся хадис, подобный хадису аль-Муфаддаля и аль-Лейса.
Хадис 1209
мункар
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: مَا جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ قَطُّ فِي السَّفَرِ إِلاَّ مَرَّةً. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَهَذَا يُرْوَى عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَوْقُوفاً عَلَى ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ لَمْ يُرَ ابْنُ عُمَرَ جَمَعَ بَيْنَهُمَا قَطُّ إِلاَّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، يَعْنِي لَيْلَةَ اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ، وَرُوِيَ مِنْ حَدِيثِ مَكْحُولٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ رَأَى ابْنَ عُمَرَ فَعَلَ ذَلِكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не соединял в пути закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитвы, если не считать одного раза. Абу Давуд сказал: «Это передаётся от Айюба от Нафи‘ от Ибн ‘Умара как сообщение об Ибн ‘Умаре — что Ибн ‘Умара видели соединяющим их только в ту ночь, то есть в ночь, когда его позвали к умирающей Сафийи. И передаётся от Макхуля от Нафи‘, что он видел, как Ибн ‘Умар делал это раз или два».
Хадис 1210
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعاً، وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعاً، فِي غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ سَفَرٍ. قَالَ مَالِكٌ: أُرَى ذَلِكَ كَانَ فِي مَطَرٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ نَحْوَهُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ
وَرَوَاهُ قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ: فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا إِلَى تَبُوكَ.
‘Абдуллах ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывает, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, соединял полуденную молитву (зухр) с послеполуденной (‘аср), и закатную молитву (магриб) с вечерней (‘иша) не только когда ему угрожала опасность* или он был в пути**. Малик сказал: «Вероятнее всего, он поступал так во время дождя»***. Абу Давуд сказал: «И Хаммад ибн Саляма передал нечто подобное от Абу аз-Зубайра».
Курра ибн Халид передаёт, что Абу аз-Зубайр сказал: «Это касалось посланцев, которых мы отправили в Табук». [Муслим, № 705; Тирмизи, № 187]
Хадис 1211
сахих
عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمَدِينَةِ مِنْ غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ مَطَرٍ. فَقِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ: مَا أَرَادَ إِلَى ذَلِكَ؟ قَالَ: أَرَادَ أَنْ لاَ يُحْرِجَ أُمَّتَهُ.
Са‘ид ибн Джубайр передаёт: «Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, соединял полуденную молитву (зухр) с послеполуденной (‘аср) и закатную молитву (магриб) с вечерней (‘иша) в Медине, хотя ему не угрожала опасность и не шёл дождь. Его спросили: “Зачем же он это делал?” Он ответил: “Он хотел, чтобы его община не испытывала затруднений”».
Хадисы 1212-1213
сахих
عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَاقِدٍ، أَنَّ مُؤَذِّنَ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: الصَّلاَةُ. قَالَ: سِرْ سِرْ. حَتَّى إِذَا كَانَ قَبْلَ غُيُوبِ الشَّفَقِ، نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ انْتَظَرَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ فصَلَّى الْعِشَاءَ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ صَنَعَ مِثْلَ الَّذِي صَنَعْتُ، فَسَارَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ مَسِيرَةَ ثَلاَثٍ.
عَنْ نَافِعٍ قَالَ: حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ ذَهَابِ الشَّفَقِ، نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا.
Нафи‘ и ‘Абдуллах ибн Вакыд передают, что однажды в пути муаззин Ибн ‘Умара сказал: «Молитва!» Однако тот сказал ему: «Продолжай путь!» А перед тем, как зарево исчезло с неба, он спешился и совершил закатную молитву (магриб). Потом, дождавшись исчезновения зарева, совершил вечернюю молитву (‘иша). Затем он сказал: «Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спешил, он поступал так же, как я сейчас». И он преодолел за сутки расстояние, которое обычно преодолевают за три дня.
А в версии Нафи‘ говорится, что, когда зарево стало исчезать с неба, он спешился и совершил молитвы, соединив их.
Хадисы 1214-1216
сахих - да‘иф - макту‘
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ ثَمَانِياً وَسَبْعاً: الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ، وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ. وَلَمْ يَقُلْ سُلَيْمَانُ وَمُسَدَّدٌ: بِنَا. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ صَالِحٌ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: فِي غَيْرِ مَطَرٍ.
عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَابَتْ لَهُ الشَّمْسُ بِمَكَّةَ، فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا بِسَرِفَ.
عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: بَيْنَهُمَا عَشْرَةُ أَمْيَالٍ. يَعْنِي بَيْنَ مَكَّةَ وَسَرِفَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил с нами в Медине молитвы соответственно в восемь и семь рак‘атов: полуденную (зухр) с послеполуденной (‘аср) и закатную (магриб) с вечерней (‘иша)»*. [Передатчики] Сулейман и Мусаддад не говорили: «…с нами». Абу Давуд передаёт, что Салих, вольноотпущенник ат-Тавамы, передал сообщение от Ибн ‘Аббаса, из которого следует, что дождя в это время не было. [Бухари, № 543; Муслим, № 705]
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды солнце зашло, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был в Мекке, а обе молитвы он совершил, соединив их, в Сарифе**.
Хишам ибн Са‘д сказал, что между Сарифом и Меккой — десять миль.
Хадис 1217
сахих
عَنْ عَبْدُ اللَّهِ بْن دِينَارٍ قَالَ: غَابَتِ الشَّمْسُ وَأَنَا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَسِرْنَا، فَلَمَّا رَأَيْنَاهُ قَدْ أَمْسَى قُلْنَا: الصَّلاَةُ، فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ وَتَصَوَّبَتِ النُّجُومُ، ثُمَّ إِنَّهُ نَزَلَ فَصَلَّى الصَّلاَتَيْنِ جَمِيعاً، ثُمَّ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ صَلَّى صَلاَتِي هَذِهِ، يَقُولُ: يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا بَعْدَ لَيْلٍ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: رَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سَالِمٍ.
وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ذُؤَيْبٍ، أَنَّ الْجَمْعَ بَيْنَهُمَا مِنَ ابْنِ عُمَرَ كَانَ بَعْدَ غُيُوبِ الشَّفَقِ.
‘Абдуллах ибн Динар передаёт: «Однажды, когда я был у ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, зашло солнце и мы отправились в путь. Увидев, что уже почти стемнело, мы сказали: “Молитва!” Однако он продолжал путь, пока не стемнело окончательно и на небе не появились звёзды. Тогда он спешился и совершил обе молитвы вместе, после чего сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда спешил в пути, совершал молитву так же, как я сейчас”, то есть объединяя их и уже ночью».
Абу Давуд сказал: «Его передавал ‘Асым ибн Мухаммад от своего брата от Салима».
Его передал Ибн Абу Наджих от Исма‘иля ибн ‘Абду-р-Рахмана ибн Зуайба, и в его версии упоминается, что Ибн ‘Умар соединял их после наступления ночи.
Хадисы 1218-1219
сахих
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ، أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ، ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا، فَإِنْ زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ، صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
عَنْ عُقَيْلٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ، بِإِسْنَادِهِ قَالَ: وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправлялся в путь до того, как солнце отклонялось от точки зенита, он откладывал полуденную молитву (зухр) до времени послеполуденной (‘аср), а потом останавливался и совершал обе молитвы, соединяя их. Если же он отправлялся в путь после того, как солнце отклонялось от точки зенита, он сразу совершал полуденную молитву (зухр), после чего пускался в путь. [Бухари, № 1111; Муслим, № 704]
А в версии ‘Укайля сказано, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, откладывал закатную молитву (магриб) и соединял её с вечерней (‘иша), когда с неба исчезало зарево. [Муслим, № 704]
Хадис 1220
сахих
عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ، أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَجْمَعَهَا إِلَى الْعَصْرِ فَيُصَلِّيهِمَا جَمِيعاً، وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ زَيْغِ الشَّمْسِ، صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعاً ثُمَّ سَارَ، وَكَانَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ، أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْعِشَاءِ، وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ، عَجَّلَ الْعِشَاءَ فَصَلاَّهَا مَعَ الْمَغْرِبِ.
Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, передаёт, что во время похода на Табук Пророк, мир ему и благословение Аллаха, если он отправлялся в путь до того, как солнце отклонялось от точки зенита, откладывал полуденную молитву (зухр) и соединял её с послеполуденной (‘аср). Если же он отправлялся в путь после того, как солнце отклонялось от точки зенита, он сразу совершал полуденную и послеполуденную молитвы, после чего пускался в путь. Если он отправлялся в путь перед заходом солнца, он откладывал закатную молитву (магриб) и совершал её вместе с вечерней (‘иша). Если же он отправлялся в путь после захода солнца, то сразу совершал закатную и вечернюю молитвы [и только потом пускался в путь].
Хадис 1221
сахих
عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَصَلَّى بِنَا الْعِشَاءَ الآخِرَةَ، فَقَرَأَ فِي إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ.
Аль-Бара [ибн ‘Азиб], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы отправились в путь вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он совершил с нами вечернюю молитву (‘иша), прочитав в одном из рак‘атов суру “Клянусь смоковницей и оливой!”».
Хадис 1222
да‘иф
عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَفَراً، فَمَا رَأَيْتُهُ تَرَكَ رَكْعَتَيْنِ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ الظُّهْرِ.
Аль-Бара ибн ‘Азиб аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я сопровождал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в восемнадцати путешествиях, и я ни разу не видел, чтобы он оставил молитву в два рак‘ата, которую он всегда совершал после того, как солнце отклонялось от точки зенита, перед обязательной полуденной молитвой (зухр)».
Хадис 1223
сахих
عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ: صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي طَرِيقٍ قَالَ: فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَقْبَلَ فَرَأَى نَاساً قِيَاماً، فَقَالَ: مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ؟ قُلْتُ: يُسَبِّحُونَ، قَالَ: لَوْ كُنْتُ مُسَبِّحاً أَتْمَمْتُ صَلاَتِي، يَا ابْنَ أَخِي، إِنِّي صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّفَرِ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَصَحِبْتُ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَصَحِبْتُ عُمَرَ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى، وَصَحِبْتُ عُثْمَانَ، فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى، وَقَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ( لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ).
Хафс ибн ‘Асым ибн ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен Аллах ими всеми, передаёт: «Как-то я сопровождал Ибн ‘Умара, и он совершил с нами молитву в два рак‘ата, после чего повернулся и увидел стоявших людей. Он спросил: “Что они делают?” Я ответил: “Совершают дополнительную молитву”. Он сказал: “Если бы я совершал дополнительную молитву, то и свою обязательную молитву я совершил бы полностью! О сын брата моего! Я сопровождал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всемогущий и Великий Аллах не забрал его. И я сопровождал Абу Бакра в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всемогущий и Великий Аллах не забрал его. И я сопровождал ‘Умара [ибн аль-Хаттаба] в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всевышний Аллах не забрал его. И я сопровождал ‘Усмана [ибн ‘Аффана] в путешествиях, и он совершал только молитву в два рак‘ата и ничего больше до тех пор, пока Всевышний Аллах не забрал его… А Всемогущий и Великий Аллах сказал: “Поистине, в Посланнике Аллаха был благой пример для вас” (33:21)».
Хадис 1224
сахих
عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَبِّحُ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَيَّ وَجْهٍ تَوَجَّهَ، وَيُوتِرُ عَلَيْهَا، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ عَلَيْهَا.
Салим передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом], что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал дополнительные молитвы, сидя верхом на своей верблюдице, в какую бы сторону она ни направлялась, и совершал на ней витр, однако он никогда не совершал верхом обязательную молитву.

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал дополнительные молитвы (субха — سبحة), сидя верхом. Я не знаю ни одного учёного, который считал бы запретным совершение дополнительных молитв (нафиля) во время езды верхом. Однако учёные разошлись во мнениях относительно того, можно ли совершать в таком положении витр. Ахль ар-райй считали, что запрещено совершать витр верхом. Ан-Наха‘и сказал: «Обычно обязательную молитву и витр совершали на земле, но если ты совершишь витр на своём верховом животном, в этом не будет ничего греховного».

Среди тех, кто считал разрешённым совершение витра верхом, — ‘Ата, Малик, аш-Шафи‘и и Ахмад ибн Ханбаль, а также ‘Али, Ибн ‘Аббас, Ибн ‘Умар. Малик говорил: «Разрешается совершать молитву верхом только в путешествии, в котором разрешается сокращать молитву».

Аль-Авза‘и и аш-Шафи‘и сказали: «Нет разницы между коротким и длинным путешествием. В любом случае путник имеет право совершать молитвы на своём верховом животном».

Ахль ар-райй сказали: «Если он отправился в путь на расстояние двух или трёх фарсахов, он имеет право совершать дополнительные молитвы на своём верховом животном».

Аль-Авза‘и сказал: «Человек может совершать дополнительные молитвы, когда идёт пешком, — достаточно кивков головой». Он также сказал: «И человек может совершать дополнительные молитвы в седле или когда идёт пешком, если он покинул местность, в которой живёт, по какому-то делу, независимо от того, путник он или нет».

В подобном случае человек должен начать молитву, обратившись в сторону кыбли, а поясные и земные поклоны он может совершать в ту сторону, в которую направляется его верховое животное, причём во время земного поклона он должен склоняться ниже, чем во время поясного.

Хадис 1225
хасан
عَنْ أَنَس بْن مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا سَافَرَ، فَأَرَادَ أَنْ يَتَطَوَّعَ اسْتَقْبَلَ بِنَاقَتِهِ الْقِبْلَةَ فَكَبَّرَ، ثُمَّ صَلَّى حَيْثُ وَجَّهَهُ رِكَابُهُ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправившись в путь, хотел совершить дополнительную молитву, он поворачивал верблюдицу в сторону кыбли и произносил такбир, после чего совершал молитву, обратившись в ту сторону, в которую направлялось его верховое животное.
Хадис 1226
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى خَيْبَرَ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал [дополнительную] молитву верхом на осле, когда направлялся в Хайбар».
Хадис 1227
сахих
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَاجَةٍ قَالَ: فَجِئْتُ وَهُوَ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ، وَالسُّجُودُ أَخْفَضُ مِنَ الرُّكُوعِ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил меня с каким-то поручением, а вернувшись, я застал его совершающим [дополнительную] молитву на своей верблюдице, обращённым к востоку, причём, совершая земной поклон, он наклонялся ниже, чем при совершении поясного поклона».
Хадис 1228
сахих
عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ: هَلْ رُخِّصَ لِلنِّسَاءِ أَنْ يُصَلِّينَ عَلَى الدَّوَابِّ؟ قَالَتْ: لَمْ يُرَخَّصْ لَهُنَّ فِي ذَلِكَ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ. قَالَ مُحَمَّدٌ: هَذَا فِي الْمَكْتُوبَةِ.
‘Ата ибн Абу Рабах передаёт, что он спросил ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах: «Разрешалось ли женщинам совершать молитву верхом?» Она ответила: «Им не разрешалось поступать так ни в дни тягот, ни в благополучные дни». Мухаммад [ибн Шу‘айб] сказал: «Речь идёт об обязательной молитве».
Хадис 1229
да‘иф
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَشَهِدْتُ مَعَهُ الْفَتْحَ، فَأَقَامَ بِمَكَّةَ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً لاَ يُصَلِّي إِلاَّ رَكْعَتَيْنِ، وَيَقُولُ: يَا أَهْلَ الْبَلَدِ، صَلُّوا أَرْبَعاً فَإِنَّا قَوْمٌ سَفْرٌ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывает: «Я сопровождал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в военных походах, и я участвовал вместе с ним в покорении Мекки. Он провёл в Мекке восемнадцать ночей, и всё это время совершал два рак‘ата [вместо четырёх] и говорил людям: “О жители города! Совершайте четыре рак‘ата. Мы же — путники”».
Хадис 1230
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَامَ سَبْعَ عَشْرَةَ بِمَكَّةَ يَقْصُرُ الصَّلاَةَ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَمَنْ أَقَامَ سَبْعَ عَشْرَةَ قَصَرَ، وَمَنْ أَقَامَ أَكْثَرَ أَتَمَّ.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَقَامَ تِسْعَ عَشْرَةَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прожил в Мекке семнадцать дней и всё это время сокращал молитву, и тот, кто пробыл в каком-то месте семнадцать дней, сокращает молитву, а тот, кто остаётся где-либо на более долгий срок, должен совершать молитвы полностью.
От Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаётся, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, провёл в Мекке девятнадцать дней.
Хадс 1231
да‘иф мункар
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ خَمْسَ عَشْرَةَ ليلة، يَقْصُرُ الصَّلاَةَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что в год покорения Мекки Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прожил в Мекке пятнадцать дней и всё это время он сокращал молитву.