Хадис 986
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يُخْفَى التَّشَهُّدُ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что сунной является тихое чтение ташаххуда.
Хадис 987
сахих
عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُعَاوِيِّ قَالَ: رَآنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا أَعْبَثُ بِالْحَصَى فِي الصَّلاَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ نَهَانِي وَقَالَ: اصْنَعْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ. فَقُلْتُ: وَكَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُ؟ قَالَ: كَانَ إِذَا جَلَسَ فِي الصَّلاَةِ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ كُلَّهَا، وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ الَّتِي تَلِي الإِبْهَامَ، وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى.
‘Али ибн ‘Абду-р-Рахман аль-Му‘ави сказал: «Однажды ‘Абдуллах ибн ‘Умар увидел, как я перебираю мелкие камешки во время молитвы. Закончив молиться, он запретил мне поступать так и сказал: “Делай, как делал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. Я спросил: “А как он поступал?” Он ответил: “Когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, садился во время молитвы, он возлагал правую кисть с согнутыми пальцами и вытянутым указательным на правое бедро, а левую кисть возлагал на левое бедро”».
Хадис 988
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا قَعَدَ فِي الصَّلاَةِ جَعَلَ قَدَمَهُ الْيُسْرَى تَحْتَ فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَسَاقِهِ، وَفَرَشَ قَدَمَهُ الْيُمْنَى، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُسْرَى عَلَى رُكْبَتِهِ الْيُسْرَى، وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى، وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ - وَأَرَانَا عَبْدُ الْوَاحِدِ - وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ.
‘Абдуллах ибн аз-Зубайр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, садясь в молитве, помещал левую ступню под правое бедро и голень и простирал правую ступню. При этом он возлагал левую руку на левое бедро, а правую — на правое и вытягивал палец. [Передатчик] сказал: «И [передатчик] ‘Абду-ль-Вахид показал нам, вытянув указательный палец».
Хадис 989
шазз - сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُشِيرُ بِأُصْبُعِهِ إِذَا دَعَا، وَلاَ يُحَرِّكُهَا.
عَنْ عَامِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُو كَذَلِكَ وَيَتَحَامَلُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى.
‘Абдуллах ибн аз-Зубайр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вытягивал указательный палец, когда обращался к Аллаху с мольбами, но не двигал им.
‘Амир передаёт от своего отца [‘Абдуллаха ибн аз-Зубайра (да будет доволен Аллах им и его отцом)], что он видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, обращался к Аллаху с мольбами в таком положении, опираясь левой рукой на левое бедро.
Хадис 990
хасан сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ: لاَ يُجَاوِزُ بَصَرُهُ إِشَارَتَهُ. وَحَدِيثُ حَجَّاجٍ أَتَمُّ.
‘Абдуллах ибн аз-Зубайр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт этот хадис. Он сказал: «[Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] смотрел при этом только на свой указательный палец». А хадис Хаджжаджа более полный (см. хадис 989).
Хадис 991
да‘иф
عَنْ مَالِكِ بْنِ نُمَيْرٍ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاضِعاً ذِرَاعَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى، رَافِعاً أُصْبُعَهُ السَّبَّابَةَ، قَدْ حَنَاهَا شَيْئاً.
Малик ибн Нумайр аль-Хуза‘и передаёт от своего отца: «Я видел, как Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сидел во время молитвы, положив правое предплечье на правое бедро и подняв и немного изогнув указательный палец».
Хадисы 992-994
сахих - хасан
عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ أَنْ يَجْلِسَ الرَّجُلُ فِي الصَّلَاةِ وَهُوَ مُعْتَمِدٌ عَلَى يَدِهِ وَقَالَ ابْنُ شَبُّوَيْهِ نَهَى أَنْ يَعْتَمِدَ الرَّجُلُ عَلَى يَدِهِ فِي الصَّلَاةِ وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ نَهَى أَنْ يُصَلِّيَ الرَّجُلُ وَهُوَ مُعْتَمِدٌ عَلَى يَدِهِ وَذَكَرَهُ فِي بَابِ الرَّفْعِ مِنْ السُّجُودِ وَقَالَ ابْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ نَهَى أَنْ يَعْتَمِدَ الرَّجُلُ عَلَى يَدَيْهِ إِذَا نَهَضَ فِي الصَّلَاةِ.
عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، سَأَلْتُ نَافِعاً عَنِ الرَّجُلِ يُصَلِّي وَهُوَ مُشَبِّكٌ يَدَيْهِ، قَالَ: قَالَ ابْنُ عُمَرَ: تِلْكَ صَلاَةُ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ.
عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ رَأَى رَجُلاً يَتَّكِئُ عَلَى يَدِهِ الْيُسْرَى، وَهُوَ قَاعِدٌ فِي الصَّلاَةِ، وَقَالَ هَارُونُ بْنُ زَيْدٍ سَاقِطاً عَلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ، ثُمَّ اتَّفَقَا، فَقَالَ لَهُ: لاَ تَجْلِسْ هَكَذَا، فَإِنَّ هَكَذَا يَجْلِسُ الَّذِينَ يُعَذَّبُونَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил… В версии Ахмада ибн Ханбаля говорится: «…мужчине сидеть в молитве, опираясь на руку». В версии Ибн Шаббувайхи говорится: «Он запретил мужчине опираться на руку в молитве». В версии Ибн Рафи‘ говорится: «Он запретил мужчине молиться, опираясь на руку». Он упоминал его в главе о вставании из земного поклона. А в версии Ибн ‘Абду-ль-Малика говорится: «Он запретил мужчине опираться на руки, когда он поднимается в молитве».
Исма‘иль ибн Умайя передаёт: «Я спросил Нафи‘ о человеке, который переплетает пальцы во время молитвы*, и он ответил: “Ибн ‘Умар говорил: ‹Это молитва тех, на кого пал гнев›”»**.
Нафи‘ передаёт, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, однажды увидел человека, который сидел во время молитвы, опираясь на левую руку [и склонившись на левую сторону], и сказал ему: «Не сиди так, ибо так сидят те, кто подвергается наказанию***
Хадис 995
да‘иф
عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عن النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ كَأَنَّهُ عَلَى الرَّضْفِ، قَالَ: قُلنا: حَتَّى يَقُومَ؟ قَالَ: حَتَّى يَقُومَ.
Абу ‘Убайда передаёт со слов своего отца: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в первых двух рак‘атах садился так, будто он садился на горячий камень». Он сказал: «Мы спросили: “То есть он готов был тут же встать?” Он ответил: “То есть он готов был тут же встать”».
Хадис 996
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ، حَتَّى يُرَى بَيَاضُ خَدِّهِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, говорил, поворачивая во время таслима голову направо и налево так, что [сидящие позади] видели белизну его щёк*: «Мир вам и милость Аллаха, мир вам и милость Аллаха (Ассаляму аляйкум ва рахмату-Ллах. Ассаляму ‘аляйкум ва рахмату-Ллах)»**.
Хадис 997
сахих
عَنْ وَائِلٍ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ. وَعَنْ شِمَالِهِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ.
Ваиль [ибн Худжр], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я совершал молитву вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и, поворачивая голову направо во время таслима, он говорил: “Мир вам, милость Аллаха и Его благословения (Ассаляму ‘алейкум ва рахмату-Ллахи ва баракату-ху)”, а поворачивая голову налево, он говорил: “Мир вам и милость Аллаха (Ассаляму ‘алейкум ва рахмату-Ллах)”».
Хадис 998-999
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ أَحَدُنَا، أَشَارَ بِيَدِهِ مِنْ عَنْ يَمِينِهِ، وَمِنْ عَنْ يَسَارِهِ، فَلَمَّا صَلَّى قَالَ: مَا بَالُ أَحَدِكُمْ يُومِي بِيَدِهِ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ، إِنَّمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَوْ أَلاَ يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا، وَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مَنْ عَنْ يَمِينِهِ وَمَنْ عَنْ شِمَالِهِ.
عَنْ مِسْعَرٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ: أَمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ، أَوْ أَحَدَهُمْ، أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ، ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مَنْ عَنْ يَمِينِهِ، وَمَنْ عَنْ شِمَالِهِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Когда мы молились под руководством Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и каждый из нас произносил слова таслима, он указывал рукой направо, а потом налево. Совершив молитву, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Отчего каждый из вас двигает рукой туда-сюда подобно норовистой лошади, размахивающей хвостом? Разве не достаточно вам делать так?”. И он сделал жест указательным пальцем, [говоря]: “И поприветствовать брата, находящегося справа от него, и брата, находящегося слева от него”»*. [Муслим, № 431]
В похожей версии Мис‘ара [ибн Кидама] говорится, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Разве не достаточно любому из вас положить руку на бедро**, а потом поприветствовать брата своего, находящегося справа от него, и брата своего, находящегося слева от него?»
Хадис 1000
сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ رَافِعُو أَيْدِيهِمْ. قَالَ زُهَيْرٌ: أُرَاهُ قَالَ فِي الصَّلاَةِ. فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكُمْ رَافِعِي أَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ، اسْكُنُوا فِي الصَّلاَةِ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, зашёл к нам, увидел, что люди подняли руки». [Передатчик] Зухайр сказал: «И, кажется, он сказал: “…во время молитвы”» [Далее говорится]: «И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Почему я вижу, что вы задрали руки так, что они стали похожи на хвосты норовистых лошадей? Сохраняйте спокойствие во время молитвы”».
Хадис 1001
да‘иф
عَنْ سَمُرَةَ قَالَ: أَمَرَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَرُدَّ عَلَى الإِمَامِ، وَأَنْ نَتَحَابَّ، وَأَنْ يُسَلِّمَ بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ.
Самура [ибн Джундуб], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел нам отвечать имаму [на его приветствие (таслим) в молитве], любить друг друга и приветствовать друг друга».
Хадис 1002
сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ يُعْلَمُ انْقِضَاءُ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالتَّكْبِيرِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что все знали, когда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, заканчивал молитву, по такбиру [который он произносил после завершения молитвы].
Хадис 1003
сахих
عَنْ ابْن عَبَّاسٍ، أَنَّ رَفْعَ الصَّوْتِ لِلذِّكْرِ حِينَ يَنْصَرِفُ النَّاسُ مِنَ الْمَكْتُوبَةِ، كَانَ ذَلِكَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ: كُنْتُ أَعْلَمُ إِذَا انْصَرَفُوا بِذَلِكَ وَأَسْمَعُهُ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха, имело место громкое поминание Аллаха, когда люди завершали обязательную молитву. И Ибн ‘Аббас сказал: «И я слышал его и узнавал таким образом, когда люди завершали молитву»**.
Хадис 1004
да‘иф
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَذْفُ السَّلاَمِ سُنَّةٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Отказ тянуть [слова] таслима — сунна».
Хадис 1005
да‘иф
عَنْ عَلِيِّ بْنِ طَلْقٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا فَسَا أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلْيَنْصَرِفْ، فَلْيَتَوَضَّأْ وَلْيُعِدْ صَلاَتَهُ.
‘Али ибн Тальк, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если один из вас выпустит кишечные газы во время молитвы, пусть он уйдёт, совершит малое омовение и совершит молитву заново».
Хадис 1006
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ أَوْ عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ. زَادَ فِي حَدِيثِ حَمَّادٍ: فِي الصَّلاَةِ. يَعْنِي فِي السُّبْحَةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Разве трудно любому из вас подвинуться вперёд или назад или вправо или влево?» В версии Хаммада добавлено: «…для совершения молитвы?» Он имел в виду дополнительную молитву.
Хадис 1007
да‘иф
عَنِ الأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: صَلَّى بِنَا إِمَامٌ لَنَا يُكْنَى أَبَا رِمْثَةَ فَقَالَ: صَلَّيْتُ هَذِهِ الصَّلاَةَ، أَوْ مِثْلَ هَذِهِ الصَّلاَةِ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ: وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ يَقُومَانِ فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ عَنْ يَمِينِهِ، وَكَانَ رَجُلٌ قَدْ شَهِدَ التَّكْبِيرَةَ الأُولَى مِنَ الصَّلاَةِ فَصَلَّى نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ سَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ، وَعَنْ يَسَارِهِ حَتَّى رَأَيْنَا بَيَاضَ خَدَّيْهِ، ثُمَّ انْفَتَلَ كَانْفِتَالِ أَبِي رِمْثَةَ، يَعْنِي نَفْسَهُ، فَقَامَ الرَّجُلُ الَّذِي أَدْرَكَ مَعَهُ التَّكْبِيرَةَ الأُولَى مِنَ الصَّلاَةِ يَشْفَعُ، فَوَثَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ فَأَخَذَ بِمَنْكِبِهِ فَهَزَّهُ، ثُمَّ قَالَ: اجْلِسْ، فَإِنَّهُ لَمْ يَهْلِكْ أَهْلُ الْكِتَابِ إِلاَّ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بَيْنَ صَلَوَاتِهِمْ فَصْلٌ، فَرَفَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَصَرَهُ فَقَالَ: أَصَابَ اللَّهُ بِكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَقَدْ قِيلَ: أَبُو أُمَيَّةَ، مَكَانَ أَبِي رِمْثَةَ.
Аль-Азрак ибн Кайс передаёт: «Однажды наш имам Абу Римса совершил с нами молитву и сказал: “Я совершал такую же молитву вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, и Абу Бакр и ‘Умар стояли в первом ряду справа от него. Один человек застал первый такбир Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, после того, как Пророк Аллаха совершил молитву и произнёс слова таслима, повернув голову сначала направо, потом налево так, что мы увидели белизну его щёк. Потом он повернулся так же, как Абу Римса (он имел в виду себя), а тот человек сразу же начал совершать другую (дополнительную) молитву. ‘Умар бросился к нему и потряс его за плечо, после чего сказал: ‹Сядь, ибо, поистине, людей Писания погубило то, что их молитвы ничто не разделяло!› Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поднял взор и сказал: ‹Да поможет тебе Аллах всегда поступать правильно, о Ибн аль-Хаттаб›”». Абу Дауд сказал: «Иногда вместо Абу Римсы упоминается Абу Умайя».
Хадисы 1008-1013
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلاَتَي الْعَشِيِّ، الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ، قَالَ: فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهَا إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى، يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْغَضَبُ، ثُمَّ خَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ وَهُمْ يَقُولُونَ: قَصُرَتِ الصَّلاَةُ، قَصُرَتِ الصَّلاَةُ، وَفِي النَّاسِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَهَابَاهُ أَنْ يُكَلِّمَاهُ، فَقَامَ رَجُلٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَمِّيهِ ذَا الْيَدَيْنِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتِ الصَّلاَةُ؟ قَالَ: لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تَقْصُرِ الصَّلاَةُ. قَالَ: بَلْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْقَوْمِ فَقَالَ: أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ. فَأَوْمَئُوا، أَيْ نَعَمْ، فَرجع رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مَقَامِهِ، فَصَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ الْبَاقِيَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ وَكَبَّرَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ وَكَبَّرَ. قَالَ: فَقِيلَ لِمُحَمَّدٍ سَلَّمَ فِي السَّهْوِ؟ فَقَالَ: لَمْ أَحْفَظْهُ منْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَلَكِنْ نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ، قَالَ: ثُمَّ سَلَّمَ.
عَنْ مُحَمَّدٍ بِإِسْنَادِهِ - وَحَدِيثُ حَمَّادٍ أَتَمُّ - قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لَمْ يَقُلْ: بِنَا. وَلَمْ يَقُلْ: فَأَوْمَؤوا. قَالَ: فَقَالَ النَّاسُ: نَعَمْ. قَالَ: ثُمَّ رَفَعَ، وَلَمْ يَقُلْ: وَكَبَّرَ، ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ، وَتَمَّ حَدِيثُهُ لَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ، وَلَمْ يَذْكُرْ فَأَوْمَؤوا. إِلاَّ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ.
قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَكُلُّ مَنْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ لَمْ يَقُلْ: فَكَبَّرَ، وَلاَ ذَكَرَ: رَجَعَ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَى حَمَّادٍ كُلِّهِ، إِلَى آخِرِ قَوْلِهِ: نُبِّئْتُ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ قَالَ: ثُمَّ سَلَّمَ. قَالَ: قُلْتُ: فَالتَّشَهُّدُ؟ قَالَ: لَمْ أَسْمَعْ فِي التَّشَهُّدِ وَأَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ يَتَشَهَّدَ، وَلَمْ يَذْكُرْ: كَانَ يُسَمِّيهِ ذَا الْيَدَيْنِ، وَلاَ ذَكَرَ: فَأَوْمَؤوا، وَلاَ ذَكَرَ الْغَضَبَ. وَحَدِيثُ حَمَّادٍ عَنْ أَيُّوبَ أَتَمُّ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قِصَّةِ ذِي الْيَدَيْنِ أَنَّهُ كَبَّرَ وَسَجَدَ. وَقَالَ هِشَامٌ، يَعْنِي ابْنَ حَسَّانَ: كَبَّرَ ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ: وَلَمْ يَسْجُدْ سَجْدَتَي السَّهْوِ حَتَّى يَقَّنَهُ اللَّهُ ذَلِكَ.
عَنْ أَبِي بَكْرِ بْن سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَ: وَلَمْ يَسْجُدِ السَّجْدَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تُسْجَدَانِ إِذَا شَكَّ، حَتَّى لَقَّاهُ النَّاسُ
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، وَلَمْ يَذْكُرْ أَنَّهُ سَجَدَ السَّجْدَتَيْنِ.

Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил с нами одну из двух молитв, совершаемых после полудня — полуденную или послеполуденную. Совершив с нами два рак‘ата, он произнёс слова таслима, подошёл к доске в передней части мечети и положил на неё руки, и, глядя на его лицо, можно было подумать, что он гневается. Между тем торопившиеся уже покидали мечеть, говоря: “Молитва стала короче!” Среди молившихся были Абу Бакр и ‘Умар, которые относились к нему с большим почтением и потому не решались заговорить с ним. Тогда поднялся один человек, которого Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, прозвал Зу-ль-ядайн*, и спросил: “О Посланник Аллаха, ты забыл или молитва стала короче?” Он ответил: “Я ничего не забыл, и молитва не стала короче”**. Он сказал: “Нет, ты забыл, о Посланник Аллаха”. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил людей: “Зу-ль-ядайн говорит правду?” Они закивали, подтверждая. Тогда он вышел вперёд, совершил оставшиеся два рак‘ата, произнёс слова таслима и сказал: “Аллах Велик”. После этого он совершил обычный по продолжительности или чуть более долгий земной поклон, а потом поднял голову и сказал: “Аллах Велик”». Мухаммада, который передал этот хадис от Абу Хурайры, спросили: «Произносил ли Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, слова таслима, когда совершал земные поклоны во искупление невнимательности (сахв) во время молитвы?» Он ответил: «Я не помню, чтобы Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, говорил это, однако мне сказали, что ‘Имран ибн Хусайн говорил: “…а потом он произнёс слова таслима”». [Муслим, № 573; Тирмизи, № 399]
В версии Мухаммада — а версия Хаммада более полная — сказано: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил молитву…» В его версии не говорится: «…с нами» и не говорится, что люди кивнули. Он передаёт: «И люди сказали: “Да”». Он также передаёт: «Затем он поднялся, затем произнёс такбир и совершил земные поклоны, подобные его обычным земным поклонам или чуть дольше, после чего поднялся». А о том, что люди кивнули в знак согласия, говорится только в версии Хаммада ибн Зейда. Абу Дауд сказал: «И каждый, кто передавал этот хадис, не говорил: “И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] произнёс такбир” и не упоминал слова: “И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] вернулся”». [Бухари, № 714; Тирмизи, № 399]
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, руководил нашей молитвой…» И он пересказал хадис, похожий на хадис Хаммада, полностью, до слов: «Мне рассказали, что ‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: “После двух земных поклонов, совершённых во искупление оплошности, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, произнёс слова таслима”». [Передатчик] сказал: «Я спросил: “Совершал ли он перед этим ташаххуд?” Он ответил: “Я ничего не слышал о ташаххуде, однако сам я считаю предпочтительным совершать его”». В этой версии не упоминается, что этого человека звали Зу-ль-ядайн, и не упоминается о том, что люди кивнули, и не упомянуто, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, гневался. И версия Хаммада от Айюба — более полная.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передавая историю Зу-ль-ядайна, сказал, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, произнёс такбир, а потом признёс такбир совершил два земных поклона.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передавая эту историю, сказал: «И он не совершил два земных поклона во искупление оплошности, пока Аллах не внушил ему, что всё действительно так».
Абу Бакр ибн Сулейман ибн Абу Хасма передаёт эту историю с добавлением: «И он не совершал два земных поклона, которые совершаете вы, если у него были сомнения, пока люди не подтверждали, что он действительно ошибся».
Похожая история передаётся от Абу Хурайры без упоминания о двух земных поклонах.
Абу Бакр ибн Сулейман ибн Абу Хасма передал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, эту историю и сказал: «И он не совершал два земных поклона для искупления оплошности».

Из хадиса можно понять, что человек, который утверждает, что не делал чего-то, хотя на самом деле он это сделал и забыл об этом, не является лгущим.

С точки зрения фикха, из хадиса следует, что, если человек, забывшись, заговорил во время молитвы, его молитва не становится недействительной, равно как и молитва того, кто заговорил, не зная о том, что он до сих пор в молитве. Как видно из хадиса, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, считал, что уже завершил свою молитву, и заговорил, считая, что он уже не в молитве.

Что же касается Зу-ль-ядайна и его обращения к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, то сказанное ранее применимо и к нему. Это было время, когда в молитву могли вноситься какие-то изменения свыше, и этот человек посчитал, что он уже не в молитве, поскольку существовала вероятность того, что молитва действительно стала короче по велению Всевышнего. Некоторые учёные отвергли этот хадис, считая его отменённым (мансух — منسوخ). Они сказали, что это произошло до того, как был ниспослан запрет разговаривать во время молитвы, а иначе Абу Бакр, ‘Умар и остальные сподвижники не заговорили бы, зная, что они всё ещё в молитве, поскольку они не довели её до конца.

Абу Дауд сказал, что в данном случае нельзя говорить об отмене (насх — نسخ), потому что запрет на разговоры во время молитвы был наложен в Мекке (до этого разговоры не считались аннулирующими молитву), а в хадисе описывается событие, произошедшее в Медине, поскольку этот хадис передал Абу Хурайра, который принял ислам позднее, а также ‘Имран ибн Хусайн, который поздно совершил переселение.

Что же касается утверждений о том, что Абу Бакр, ‘Умар и остальные сподвижники заговорили, то в той версии этого хадиса, которую приводит Абу Дауд, упоминается, что они «закивали, подтверждая». То есть они показали ему жестом вместо того, чтобы выразить словами своё согласие со словами Зу-ль-ядайна. А если бы они действительно ответили ему, это было бы разрешённым действием, потому что ответ Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, является исключением из запрета разговаривать во время молитвы. Всевышний Аллах сказал: «О те, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику, когда он призывает вас к тому, что дарует вам жизнь» (8:24). Известно, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо Убайя ибн Ка‘ба, когда тот молился, и позвал его, однако Убайй не ответил ему. Завершив молитву, Убайй подошёл к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и извинился перед ним, сказав, что он молился и потому не мог ответить. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал в ответ: «Разве ты не слышал, что Всевышний Аллах сказал: “Отвечайте Аллаху и Посланнику”?» Отсюда следует, что ответ Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, является исключением из запрета разговаривать во время молитвы.

Среди тех, кто считал, что, если человек, забывшись, заговорит во время молитвы, его молитва не становится недействительной, Малик, аль-Авза‘и и аш-Шафи‘и. Такое же мнение передают от Ибн ‘Аббаса, Ибн аз-Зубайра и ‘Ата.

Ан-Наха‘и, Хаммад и ахль ар-райй считали, что если человек заговорил во время молитвы, то его молитва становится недействительной, даже если он заговорил, забывшись.

Из хадиса можно понять, что если человек совершил во время одной молитвы несколько оплошностей, ему достаточно совершить два земных поклона (суджуд ас-сахв — سجود السهو) один раз, потому что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, недомолился два рак‘ата, а потом ещё и заговорил, забыв, что он всё ещё в молитве, однако эти две оплошности он искупил двумя рак‘атами, как если бы он ошибся всего один раз.

А аль-Авза‘и и маликит аль-Маджишун считали, что для каждой оплошности нужно совершать два искупительных земных поклона.

Хадис 1014
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الظُّهْرَ، فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ، فَقِيلَ لَهُ: نَقَصَتِ الصَّلاَةُ؟ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную молитву и произнёс слова таслима после двух рак‘атов. Его спросили: «Молитва сократилась?» Тогда он домолился оставшиеся два рак‘ата, после чего совершил два земных поклона.
Хадисы 1015-1017
сахих - хасан сахих - сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ مِنْ صَلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَمْ نَسِيتَ؟ قَالَ: كُلَّ ذَلِكَ لَمْ أَفْعَلْ. فَقَالَ النَّاسُ: قَدْ فَعَلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَلَمْ يَسْجُدْ سَجْدَتَي السَّهْوِ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، وَهُوَ جَالِسٌ بَعْدَ التَّسْلِيمِ.
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ، بِهَذَا الْخَبَرِ، قَالَ: ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَي السَّهْوِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ.
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ. فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَي السَّهْوِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, однажды совершил всего два рак‘ата обязательной молитвы и один человек спросил: «О Посланник Аллаха, молитва была сокращена или ты забыл?» [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: «Я ничего из этого не делал». Люди возразили: «Нет, ты это сделал, о Посланник Аллаха». Тогда он совершил ещё два рак‘ата, после чего ушёл, не совершив двух земных поклонов во искупление своей оплошности.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что потом Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершил два земных поклона сидя после таслима.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передавая этот хадис, сказал: «Потом [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] совершил два земных поклона во искупление своей оплошности после таслима.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал с нами молитву и произнёс слова таслима после второго рак‘ата…» И он передал нечто подобное хадису Ибн Сирина от Абу Хурайры, и в его версии говорится: «И затем* он совершил два земных поклона во искупление оплошности».
Хадис 1018
сахих
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ثَلاَثِ رَكَعَاتٍ مِنَ الْعَصْرِ، ثُمَّ دَخَلَ، قَالَ عَنْ مَسْلَمَةَ: الْحُجَرَ، فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ: الْخِرْبَاقُ: كَانَ طَوِيلَ الْيَدَيْنِ، فَقَالَ لَهُ: أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَخَرَجَ مُغْضَباً يَجُرُّ رِدَاءَهُ، فَقَالَ: أَصَدَقَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، فَصَلَّى تِلْكَ الرَّكْعَةَ، ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْهَا ثُمَّ سَلَّمَ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершая послеполуденную молитву, произнёс слова таслима после третьего рак‘ата, после чего зашёл в дом кого-то из своих жён, и один человек с длинными руками по прозвищу Хирбак* спросил: «Молитва была сокращена, о Посланник Аллаха?»** И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] вышел разгневанным, волоча свою накидку, и сказал: «Он говорит правду?»*** Люди ответили: «Да». Тогда он совершил оставшийся рак‘ат, произнёс слова таслима, совершил два земных поклона и снова произнёс слова таслима****.
Хадис 1019
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ خَمْساً، فَقِيلَ لَهُ: أَزِيدَ فِي الصَّلاَةِ؟ قَالَ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ: صَلَّيْتَ خَمْساً، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَ مَا سَلَّمَ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил в полуденной молитве пять рак‘атов. Его спросили: «Молитва стала длиннее?» Он сказал: «А в чём дело?» Ему сказали: «Ты совершил пять рак‘атов»*. Тогда он совершил два земных поклона после таслима**.

Учёные разошлись во мнениях относительно того, что следует делать, если молящийся совершил пять рак‘атов вместо четырёх.

Хадисы 1020-1021
сахих
عَنْ عَبْد اللَّهِ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ إِبْرَاهِيمُ: فَلاَ أَدْرِي زَادَ أَمْ نَقَصَ - فَلَمَّا سَلَّمَ، قِيلَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَدَثَ فِي الصَّلاَةِ شَيْءٌ؟ قَالَ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالُوا: صَلَّيْتَ كَذَا وَكَذَا، فَثَنَى رِجْلَهُ، وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، فَلَمَّا انْفَتَلَ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّهُ لَوْ حَدَثَ فِي الصَّلاَةِ شَيْءٌ أَنْبَأْتُكُمْ بِهِ وَلَكِنْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ، فَإِذَا نَسِيتُ فَذَكِّرُونِي. وَقَالَ: إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ، فَلْيَتَحَرَّ الصَّوَابَ، فَلْيُتِمَّ عَلَيْهِ، ثُمَّ لْيُسَلِّمْ ثُمَّ لْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ.
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بِهَذَا قَالَ: فَإِذَا نَسِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ. ثُمَّ تَحَوَّلَ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил молитву. [Передатчик] Ибрахим сказал: «И я не знаю, добавил он что-то или убавил». Далее говорится: «…и люди спросили: «О Посланник Аллаха! В молитву было внесено что-то новое?»* Он ответил: «Почему вы так решили?» Люди сказали: «Но ты помолился так-то и так-то». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, повернулся в сторону кыбли, совершил вместе с ними два земных поклона, произнёс слова таслима и сказал, повернувшись к людям: «Если бы в молитву были внесены какие-нибудь изменения, я бы сообщил вам об этом… Дело в том, что я человек и забываю, подобно вам**, и если я забуду что-нибудь, напомните мне». [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] также сказал: «Если кто-нибудь из вас засомневается*** в своей молитве, пусть выберет то, что кажется ему наиболее вероятным, и продолжает на основании этого, а после таслима совершит два земных поклона». [Бухари, № 401; Муслим, № 572]
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт в другой версии, [что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал]: «Если кто-нибудь из вас забудет что-то в молитве, пусть совершит два земных поклона». После этого он повернулся и совершил два земных поклона. [Муслим, № 572]
Хадис 1022
сахих
عَنْ عَبْد اللَّهِ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَمْساً، فَلَمَّا انْفَتَلَ تَوَشْوَشَ الْقَوْمُ بَيْنَهُمْ فَقَالَ: مَا شَأْنُكُمْ؟ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ زِيدَ فِي الصَّلاَةِ؟ قَالَ: لاَ. قَالُوا: فَإِنَّكَ قد صَلَّيْتَ خَمْساً، فَانْفَتَلَ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَالَ: إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ.
‘Абдуллах [ибн Мас‘уд], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил с нами пять рак‘атов [вместо четырёх], после чего люди начали перешёптываться. Заметив это, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, спросил: “Что с вами случилось?” Ему сказали: “О Посланник Аллаха, молитва стала длиннее?” Он ответил: “Нет”. Ему сказали: “Но ведь ты совершил пять рак‘атов”. [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] повернулся, совершил два земных поклона и произнёс слова таслима, после чего сказал: “Поистине, я тоже человек, и забываю подобно вам”».
Хадисы 391-392
сахих
عَنْ طَلْحَة بْن عُبَيْدِ اللَّهِ يَقُولُ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرَ الرَّأْسِ، يُسْمَعُ دَوِيُّ صَوْتِهِ وَلاَ يُفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ: وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صِيَامَ شَهْرِ رَمَضَانَ، قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ: وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّدَقَةَ، قَالَ: فَهَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ: وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ.
Тальха ибн ‘Убайдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл какой-то человек из Неджда с растрёпанными волосами [, так как долго находился в пути]. Мы слышали его громкий голос, но не понимали, что он говорит, пока он не приблизился, и оказалось, что он спрашивает об исламе*. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: [Ты должен] совершать пять молитв в течение дня и ночи”. Он спросил: “А должен ли я молиться сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь”. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, упомянул о посте в течение рамадана. Он спросил: “А должен ли я поститься сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь”**». Тальха сказал: «А затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему о выплате закята. Он спросил: “А должен ли я выплачивать что-нибудь сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь этого”***. И после этого тот человек повернулся со словами: “Клянусь Аллахом, я ничего не добавлю к этому и ничего не убавлю!” Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Он преуспеет, если только он говорит правду!”»****.
Хадис 393
хасан сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ عِنْدَ الْبَيْتِ مَرَّتَيْنِ فَصَلَّى بِيَ الظُّهْرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ وَكَانَتْ قَدْرَ الشِّرَاكِ، وَصَلَّى بِيَ الْعَصْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَهُ، وَصَلَّى بِيَ، يَعْنِي الْمَغْرِبَ، حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ، وَصَلَّى بِيَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ، وَصَلَّى بِيَ الْفَجْرَ حِينَ حَرُمَ الطَّعَامُ وَالشَّرَابُ عَلَى الصَّائِمِ، فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ صَلَّى بِيَ الظُّهْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَهُ، وَصَلَّى بِيَ الْعَصْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَيْهِ، وَصَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ، وَصَلَّى بِيَ الْعِشَاءَ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، وَصَلَّى بِيَ الْفَجْرَ فَأَسْفَرَ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، هَذَا وَقْتُ الأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِكَ، وَالْوَقْتُ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْوَقْتَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Джибриль (мир ему) дважды руководил моей молитвой, когда я был у Дома, и совершил вместе со мной полуденную молитву (зухр), когда солнце отклонилось от точки зенита и когда длина тени стала равна ремешку*. И он совершил со мной послеполуденную молитву, когда тень от предмета стала соответствовать ему**. И он совершил со мной закатную молитву (магриб), когда обычно совершает разговение постящийся***. И он совершил вместе со мной вечернюю молитву, когда исчезло красное зарево на горизонте****. И он совершил со мной утреннюю молитву в то время, когда постящемуся запрещается есть и пить*****. На следующий день он совершил со мной полуденную молитву, когда тень от предмета стала соответствовать ему. И он совершил со мной послеполуденную молитву, когда тень от предмета стала вдвое длиннее его. И он совершил со мной закатную молитву, когда обычно совершает разговение постящийся. И он совершил вместе со мной вечернюю молитву в первую треть ночи. И он совершил со мной утреннюю молитву в то время, когда уже начало светать. А потом он повернулся ко мне и сказал: “О Мухаммад! Это времена пророков, которые были до тебя, и время молитв — это время между двумя [показанными мной] временами”»******.
Хадис 394
хасан - сахих -хасан
عَنْ ابْن شِهَابٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ كَانَ قَاعِداً عَلَى الْمِنْبَرِ فَأَخَّرَ الْعَصْرَ شَيْئاً، فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَخْبَرَ مُحَمَّداً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَقْتِ الصَّلاَةِ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: مَا تَقُولُ؟ فَقَالَ عُرْوَةُ: سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: نَزَلَ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَنِي بِوَقْتِ الصَّلاَةِ، فَصَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ. يَحْسُبُ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ. فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الظُّهْرَ حِينَ تَزُولُ الشَّمْسُ، وَرُبَّمَا أَخَّرَهَا حِينَ يَشْتَدُّ الْحَرُّ، وَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ بَيْضَاءُ قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَهَا الصُّفْرَةُ، فَيَنْصَرِفُ الرَّجُلُ مِنَ الصَّلاَةِ فَيَأْتِي ذَا الْحُلَيْفَةِ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ، وَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ حِينَ تَسْقُطُ الشَّمْسُ، وَيُصَلِّي الْعِشَاءَ حِينَ يَسْوَدُّ الأُفُقُ، وَرُبَّمَا أَخَّرَهَا حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، وَصَلَّى الصُّبْحَ مَرَّةً بِغَلَسٍ، ثُمَّ صَلَّى مَرَّةً أُخْرَى فَأَسْفَرَ بِهَا، ثُمَّ كَانَتْ صَلاَتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ التَّغْلِيسَ حَتَّى مَاتَ، وَلَمْ يَعُدْ إِلَى أَنْ يُسْفِرَ.
عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقْتَ الْمَغْرِبِ قَالَ: ثُمَّ جَاءَهُ لِلْمَغْرِبِ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ، يَعْنِي: مِنَ الْغَدِ، وَقْتاً وَاحِداً.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ، يَعْنِي مِنَ الْغَدِ، وَقْتاً وَاحِداً.
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Ибн Шихаб передаёт, что ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз* сидел на минбаре и немного оттянул послеполуденную молитву. ‘Урва ибн аз-Зубайр сказал ему: «Поистине, Джибриль сообщил Мухаммаду, мир ему и благословение Аллаха, о временах молитв, разве не так?» ‘Умар сказал в ответ: «Что ты говоришь?»** ‘Урва сказал: «Я слышал, как Башир ибн Абу Мас‘уд говорил: “Я слышал, как Абу Мас‘уд аль-Ансари сказал: <Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‘Джибриль спустился ко мне и сообщил мне о временах совершения молитв. И я совершил с ним молитву, потом — ещё одну, потом — ещё одну, потом — ещё одну и потом — ещё одну’. [Говоря это, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] загибал пальцы, поскольку молитв было пять. Абу Мас‘уд сказал: «И я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную молитву (зухр), когда солнце только отклонилось от точки зенита, но иногда он совершал её позже, если было очень жарко. И я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал послеполуденную молитву (‘аср), когда солнце было ещё белым, без признаков желтизны, и после этого человек мог дойти до Зу-ль-Хуляйфы до захода солнца. И он совершал закатную молитву (магриб), когда солнце заходило, и он совершал вечернюю молитву (‘иша), когда горизонт становился чёрным, однако иногда он откладывал её, чтобы люди успели собраться. Утреннюю молитву Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал иногда в сумерках, а один раз он совершил её, когда уже почти рассвело, но после этого он до конца жизни совершал её в сумерках и никогда не дожидался, когда станет светло»***.
От Джабира [ибн ‘Абдуллаха] от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаётся о времени закатной молитвы (магриб), что он пришёл к нему для совершения закатной молитвы, когда зашло солнце, — то есть на следующий день он пришёл для совершения этой молитвы в то же время, что и накануне.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт от Пророка, мир ему и благословение Аллаха,: «И он совершил со мной закатную молитву в то же время, что и накануне».
Этот хадис также передаётся от ‘Амра ибн Шу‘айба от его отца от его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом,] от Пророка, мир ему и благословение Аллаха,.
Хадис 395
сахих
عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّ سَائِلاً سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئاً، حَتَّى أَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْفَجْرِ حِينَ انْشَقَّ الْفَجْرُ، فَصَلَّى حِينَ كَانَ الرَّجُلُ لاَ يَعْرِفُ وَجْهَ صَاحِبِهِ، أَوْ إِنَّ الرَّجُلَ لاَ يَعْرِفُ مَنْ إِلَى جَنْبِهِ، ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الظُّهْرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ، حَتَّى قَالَ الْقَائِلُ: انْتَصَفَ النَّهَارُ، وَهُوَ أَعْلَمُ، ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ مُرْتَفِعَةٌ، وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ، وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ صَلَّى الْفَجْرَ وَانْصَرَفَ فَقُلْنَا: أَطَلَعَتِ الشَّمْسُ؟ فَأَقَامَ الظُّهْرَ فِي وَقْتِ الْعَصْرِ الَّذِي كَانَ قَبْلَهُ، وَصَلَّى الْعَصْرَ وَقَدِ اصْفَرَّتِ الشَّمْسُ، أَوْ قَالَ: أَمْسَى، وَصَلَّى الْمَغْرِبَ قَبْلَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ، وَصَلَّى الْعِشَاءَ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، ثُمَّ قَالَ: أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ؟ الْوَقْتُ فِيمَا بَيْنَ هَذَيْنِ.
عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَغْرِبِ، بِنَحْوِ هَذَا قَالَ: ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ، قَالَ بَعْضُهُمْ: إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: إِلَى شَطْرِهِ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу Муса [аль-Аш‘ари], да будет доволен им Аллах, передаёт, что один человек задал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, вопрос [о временах молитв], но он ничего не ответил ему, а велел Билялю и тот объявил о начале утренней молитвы (фаджр), когда только стало светать, и совершил молитву, когда было ещё так темно, что люди не могли узнать лица друг друга [или человек не знал, кто стоит рядом с ним]. Потом он велел Билялю и тот объявил о начале полуденной молитвы (зухр), когда солнце отошло от точки зенита и люди стали говорить, что наступил полдень, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, лучше других знал об этом. Потом, когда солнце было ещё белым и стояло высоко, Биляль по его велению объявил о начале послеполуденной молитвы (‘аср). Потом, как только солнце зашло, Биляль по его велению объявил о начале закатной молитвы (магриб), а потом, как только погасла вечерняя заря, Биляль по его велению объявил о начале вечерней молитвы (‘иша). На следующий день он совершил утреннюю молитву и, когда он закончил молиться, мы сказали [друг другу]: «Не взошло ли уже солнце?». И он совершил полуденную молитву [незадолго до времени начала вчерашней] послеполуденной молитвы. И он совершил послеполуденную молитву, когда солнце пожелтело [или: приблизился вечер]. Потом он совершил закатную молитву и закончил молиться, когда вечерняя заря почти погасла. И он совершил вечернюю молитву, когда уже прошла первая треть ночи, а потом спросил: «Где задавший вопрос о времени молитвы? [Каждая из молитв совершается] в промежутке времени между этими двумя [временами]».
В некоторых версиях хадиса Джабира [ибн ‘Абдуллаха] говорится, что Пророк r совершил вечернюю молитву (‘иша), когда уже прошла треть ночи, а в других — что прошла уже половина ночи. То же передаёт Ибн Бурайда от своего отца от Пророка, мир ему и благословение Аллаха.