Хадис 62
да‘иф
عَنْ أَبِي غُطَيْفٍ الْهُذَلِيِّ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَلَمَّا نُودِيَ بِالظُّهْرِ تَوَضَّأَ فَصَلَّى، فَلَمَّا نُودِيَ بِالْعَصْرِ تَوَضَّأَ فَقُلْتُ لَهُ ؟ فَقَالَ: كَانَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ تَوَضَّأَ عَلَى طُهْرٍ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَهَذَا حَدِيثُ مُسَدَّدٍ وَهُوَ أَتَمُّ.
Абу Гутайф аль-Хузали передаёт: «Я был у ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, и, когда прозвучал азан на полуденную молитву (зухр), он совершил малое омовение (вуду) и помолился. Когда прозвучал азан на послеполуденную молитву (аср), он совершил омовение снова. Я спросил его об этом, и он сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Кто совершит малое омовение в состоянии ритуальной чистоты, тому Аллах запишет десять благих дел”». Абу Давуд сказал: «Это хадис Мусаддада, и он более полный».
Хадисы 63-64
сахих - хасан сахих
عَنْ عبدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْمَاءِ وَمَا يَنُوبُهُ مِنَ الدَّوَابِّ وَالسِّبَاعِ ؟ فَقَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا كَانَ الْمَاءُ قُلَّتَيْنِ، لَمْ يَحْمِلِ الْخَبَثَ.
عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الْمَاءِ يَكُونُ فِي الْفَلاَةِ؟ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.
‘Абдуллах, сын ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, передаёт со слов своего отца: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о воде и о приходящих к ней домашних и диких животных, и он сказал: “Если объём воды не меньше двух больших кувшинов (кулля), она не становится нечистой”».
‘Убайдуллах, сын ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, передаёт со слов своего отца, что Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили о воде, которая бывает в пустынях и на открытых пространствах, и он сказал нечто подобное предыдущему хадису.
Хадис 284
да‘иф
عَنْ بُهَيَّةَ قَالَتْ: سَمِعْتُ امْرَأَةً تَسْأَلُ عَائِشَةَ عَنِ امْرَأَةٍ فَسَدَ حَيْضُهَا وَأُهَرِيقَتْ دَماً، فَأَمَرَنِي رَسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ آمُرَهَا فَلْتَنْظُرْ قَدْرَ مَا كَانَتْ تَحِيضُ فِي كُلِّ شَهْرٍ وَحَيْضُهَا مُسْتَقِيمٌ، فَلْتَعْتَدَّ بِقَدْرِ ذَلِكَ مِنَ الأَيَّامِ، ثُمَّ لْتَدَعِ الصَّلاَةَ فِيهِنَّ أَوْ بِقَدْرِهِنَّ، ثُمَّ لْتَغْتَسِلْ ثُمَّ لْتَسْتَذفِرْ بِثَوْبٍ، ثُمَّ لْتُصَلِّي.
Бухайя передаёт: «Я слышала, как одна женщина спросила ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах, о женщине, у которой менструация перешла в кровотечение, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел мне передать этой женщине, что она должна оставлять молитву каждый месяц на дни, в которые у неё обычно была менструация, а потом совершить полное омовение, подвязываться какой-нибудь тканью и молиться».
Хадисы 391-392
сахих
عَنْ طَلْحَة بْن عُبَيْدِ اللَّهِ يَقُولُ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرَ الرَّأْسِ، يُسْمَعُ دَوِيُّ صَوْتِهِ وَلاَ يُفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ: وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صِيَامَ شَهْرِ رَمَضَانَ، قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. قَالَ: وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الصَّدَقَةَ، قَالَ: فَهَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا؟ قَالَ: لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ. فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ: وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ.
Тальха ибн ‘Убайдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл какой-то человек из Неджда с растрёпанными волосами [, так как долго находился в пути]. Мы слышали его громкий голос, но не понимали, что он говорит, пока он не приблизился, и оказалось, что он спрашивает об исламе*. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: [Ты должен] совершать пять молитв в течение дня и ночи”. Он спросил: “А должен ли я молиться сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь”. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, упомянул о посте в течение рамадана. Он спросил: “А должен ли я поститься сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь”**». Тальха сказал: «А затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему о выплате закята. Он спросил: “А должен ли я выплачивать что-нибудь сверх этого?” [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Нет, если только ты сам не пожелаешь этого”***. И после этого тот человек повернулся со словами: “Клянусь Аллахом, я ничего не добавлю к этому и ничего не убавлю!” Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Он преуспеет, если только он говорит правду!”»****.
Хадис 393
хасан сахих
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ عِنْدَ الْبَيْتِ مَرَّتَيْنِ فَصَلَّى بِيَ الظُّهْرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ وَكَانَتْ قَدْرَ الشِّرَاكِ، وَصَلَّى بِيَ الْعَصْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَهُ، وَصَلَّى بِيَ، يَعْنِي الْمَغْرِبَ، حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ، وَصَلَّى بِيَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ، وَصَلَّى بِيَ الْفَجْرَ حِينَ حَرُمَ الطَّعَامُ وَالشَّرَابُ عَلَى الصَّائِمِ، فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ صَلَّى بِيَ الظُّهْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَهُ، وَصَلَّى بِيَ الْعَصْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَيْهِ، وَصَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ، وَصَلَّى بِيَ الْعِشَاءَ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، وَصَلَّى بِيَ الْفَجْرَ فَأَسْفَرَ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، هَذَا وَقْتُ الأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِكَ، وَالْوَقْتُ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْوَقْتَيْنِ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Джибриль (мир ему) дважды руководил моей молитвой, когда я был у Дома, и совершил вместе со мной полуденную молитву (зухр), когда солнце отклонилось от точки зенита и когда длина тени стала равна ремешку*. И он совершил со мной послеполуденную молитву, когда тень от предмета стала соответствовать ему**. И он совершил со мной закатную молитву (магриб), когда обычно совершает разговение постящийся***. И он совершил вместе со мной вечернюю молитву, когда исчезло красное зарево на горизонте****. И он совершил со мной утреннюю молитву в то время, когда постящемуся запрещается есть и пить*****. На следующий день он совершил со мной полуденную молитву, когда тень от предмета стала соответствовать ему. И он совершил со мной послеполуденную молитву, когда тень от предмета стала вдвое длиннее его. И он совершил со мной закатную молитву, когда обычно совершает разговение постящийся. И он совершил вместе со мной вечернюю молитву в первую треть ночи. И он совершил со мной утреннюю молитву в то время, когда уже начало светать. А потом он повернулся ко мне и сказал: “О Мухаммад! Это времена пророков, которые были до тебя, и время молитв — это время между двумя [показанными мной] временами”»******.
Хадис 394
хасан - сахих -хасан
عَنْ ابْن شِهَابٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ كَانَ قَاعِداً عَلَى الْمِنْبَرِ فَأَخَّرَ الْعَصْرَ شَيْئاً، فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَخْبَرَ مُحَمَّداً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَقْتِ الصَّلاَةِ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ: مَا تَقُولُ؟ فَقَالَ عُرْوَةُ: سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: نَزَلَ جِبْرِيلُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَنِي بِوَقْتِ الصَّلاَةِ، فَصَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ، ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ. يَحْسُبُ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ. فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى الظُّهْرَ حِينَ تَزُولُ الشَّمْسُ، وَرُبَّمَا أَخَّرَهَا حِينَ يَشْتَدُّ الْحَرُّ، وَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ بَيْضَاءُ قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَهَا الصُّفْرَةُ، فَيَنْصَرِفُ الرَّجُلُ مِنَ الصَّلاَةِ فَيَأْتِي ذَا الْحُلَيْفَةِ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ، وَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ حِينَ تَسْقُطُ الشَّمْسُ، وَيُصَلِّي الْعِشَاءَ حِينَ يَسْوَدُّ الأُفُقُ، وَرُبَّمَا أَخَّرَهَا حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، وَصَلَّى الصُّبْحَ مَرَّةً بِغَلَسٍ، ثُمَّ صَلَّى مَرَّةً أُخْرَى فَأَسْفَرَ بِهَا، ثُمَّ كَانَتْ صَلاَتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ التَّغْلِيسَ حَتَّى مَاتَ، وَلَمْ يَعُدْ إِلَى أَنْ يُسْفِرَ.
عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقْتَ الْمَغْرِبِ قَالَ: ثُمَّ جَاءَهُ لِلْمَغْرِبِ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ، يَعْنِي: مِنَ الْغَدِ، وَقْتاً وَاحِداً.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ، يَعْنِي مِنَ الْغَدِ، وَقْتاً وَاحِداً.
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Ибн Шихаб передаёт, что ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз* сидел на минбаре и немного оттянул послеполуденную молитву. ‘Урва ибн аз-Зубайр сказал ему: «Поистине, Джибриль сообщил Мухаммаду, мир ему и благословение Аллаха, о временах молитв, разве не так?» ‘Умар сказал в ответ: «Что ты говоришь?»** ‘Урва сказал: «Я слышал, как Башир ибн Абу Мас‘уд говорил: “Я слышал, как Абу Мас‘уд аль-Ансари сказал: <Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‘Джибриль спустился ко мне и сообщил мне о временах совершения молитв. И я совершил с ним молитву, потом — ещё одну, потом — ещё одну, потом — ещё одну и потом — ещё одну’. [Говоря это, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] загибал пальцы, поскольку молитв было пять. Абу Мас‘уд сказал: «И я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную молитву (зухр), когда солнце только отклонилось от точки зенита, но иногда он совершал её позже, если было очень жарко. И я видел, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал послеполуденную молитву (‘аср), когда солнце было ещё белым, без признаков желтизны, и после этого человек мог дойти до Зу-ль-Хуляйфы до захода солнца. И он совершал закатную молитву (магриб), когда солнце заходило, и он совершал вечернюю молитву (‘иша), когда горизонт становился чёрным, однако иногда он откладывал её, чтобы люди успели собраться. Утреннюю молитву Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал иногда в сумерках, а один раз он совершил её, когда уже почти рассвело, но после этого он до конца жизни совершал её в сумерках и никогда не дожидался, когда станет светло»***.
От Джабира [ибн ‘Абдуллаха] от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, передаётся о времени закатной молитвы (магриб), что он пришёл к нему для совершения закатной молитвы, когда зашло солнце, — то есть на следующий день он пришёл для совершения этой молитвы в то же время, что и накануне.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт от Пророка, мир ему и благословение Аллаха,: «И он совершил со мной закатную молитву в то же время, что и накануне».
Этот хадис также передаётся от ‘Амра ибн Шу‘айба от его отца от его деда [‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом,] от Пророка, мир ему и благословение Аллаха,.
Хадис 395
сахих
عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّ سَائِلاً سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئاً، حَتَّى أَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْفَجْرِ حِينَ انْشَقَّ الْفَجْرُ، فَصَلَّى حِينَ كَانَ الرَّجُلُ لاَ يَعْرِفُ وَجْهَ صَاحِبِهِ، أَوْ إِنَّ الرَّجُلَ لاَ يَعْرِفُ مَنْ إِلَى جَنْبِهِ، ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الظُّهْرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ، حَتَّى قَالَ الْقَائِلُ: انْتَصَفَ النَّهَارُ، وَهُوَ أَعْلَمُ، ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ مُرْتَفِعَةٌ، وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ، وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ صَلَّى الْفَجْرَ وَانْصَرَفَ فَقُلْنَا: أَطَلَعَتِ الشَّمْسُ؟ فَأَقَامَ الظُّهْرَ فِي وَقْتِ الْعَصْرِ الَّذِي كَانَ قَبْلَهُ، وَصَلَّى الْعَصْرَ وَقَدِ اصْفَرَّتِ الشَّمْسُ، أَوْ قَالَ: أَمْسَى، وَصَلَّى الْمَغْرِبَ قَبْلَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ، وَصَلَّى الْعِشَاءَ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، ثُمَّ قَالَ: أَيْنَ السَّائِلُ عَنْ وَقْتِ الصَّلاَةِ؟ الْوَقْتُ فِيمَا بَيْنَ هَذَيْنِ.
عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَغْرِبِ، بِنَحْوِ هَذَا قَالَ: ثُمَّ صَلَّى الْعِشَاءَ، قَالَ بَعْضُهُمْ: إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: إِلَى شَطْرِهِ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу Муса [аль-Аш‘ари], да будет доволен им Аллах, передаёт, что один человек задал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, вопрос [о временах молитв], но он ничего не ответил ему, а велел Билялю и тот объявил о начале утренней молитвы (фаджр), когда только стало светать, и совершил молитву, когда было ещё так темно, что люди не могли узнать лица друг друга [или человек не знал, кто стоит рядом с ним]. Потом он велел Билялю и тот объявил о начале полуденной молитвы (зухр), когда солнце отошло от точки зенита и люди стали говорить, что наступил полдень, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, лучше других знал об этом. Потом, когда солнце было ещё белым и стояло высоко, Биляль по его велению объявил о начале послеполуденной молитвы (‘аср). Потом, как только солнце зашло, Биляль по его велению объявил о начале закатной молитвы (магриб), а потом, как только погасла вечерняя заря, Биляль по его велению объявил о начале вечерней молитвы (‘иша). На следующий день он совершил утреннюю молитву и, когда он закончил молиться, мы сказали [друг другу]: «Не взошло ли уже солнце?». И он совершил полуденную молитву [незадолго до времени начала вчерашней] послеполуденной молитвы. И он совершил послеполуденную молитву, когда солнце пожелтело [или: приблизился вечер]. Потом он совершил закатную молитву и закончил молиться, когда вечерняя заря почти погасла. И он совершил вечернюю молитву, когда уже прошла первая треть ночи, а потом спросил: «Где задавший вопрос о времени молитвы? [Каждая из молитв совершается] в промежутке времени между этими двумя [временами]».
В некоторых версиях хадиса Джабира [ибн ‘Абдуллаха] говорится, что Пророк r совершил вечернюю молитву (‘иша), когда уже прошла треть ночи, а в других — что прошла уже половина ночи. То же передаёт Ибн Бурайда от своего отца от Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Хадис 396
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: وَقْتُ الظُّهْرِ مَا لَمْ تَحْضُرِ الْعَصْرُ، وَوَقْتُ الْعَصْرِ مَا لَمْ تَصْفَرَّ الشَّمْسُ، وَوَقْتُ الْمَغْرِبِ مَا لَمْ يَسْقُطْ فَوْرُ الشَّفَقِ، وَوَقْتُ الْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اللَّيْلِ، وَوَقْتُ صَلاَةِ الْفَجْرِ مَا لَمْ تَطْلُعِ الشَّمْسُ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Полуденную молитву (зухр) можно совершать вплоть до начала времени послеполуденной, послеполуденную (‘аср) — пока не пожелтеет солнце, закатную (магриб) — пока не исчезнет зарево, вечернюю (‘иша) — до половины ночи, а утреннюю (фаджр) — пока не взойдёт солнце».
Хадис 397
сахих
عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، وَهُوَ ابْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: سَأَلْنَا جَابِراً عَنْ وَقْتِ صَلاَةِ رسول اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: كَانَ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ، وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَالْعِشَاءَ: إِذَا كَثُرَ النَّاسُ عَجَّلَ، وَإِذَا قَلُّوا أَخَّرَ، وَالصُّبْحَ بِغَلَسٍ.
Мухаммад ибн ‘Амр ибн аль-Хасан ибн ‘Али ибн Абу Талиб передаёт: «Мы спросили Джабира [ибн ‘Абдуллаха] о временах молитвы Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную молитву (зухр) во время полуденного зноя. Послеполуденную молитву (‘аср) он совершал, когда солнце было ещё ярким и белым*. Закатную молитву (магриб) он совершал, когда заходило солнце. Что же касается вечерней молитвы (‘иша), то, если людей набиралось много, он совершал её раньше. А если [молящихся] приходило мало, он ждал некоторое время. А утреннюю молитву (фаджр) он совершал ещё в сумерках».
Хадис 398
сахих
عَنْ أَبِي بَرْزَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الظُّهْرَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، وَيُصَلِّي الْعَصْرَ وَإِنَّ أَحَدَنَا لَيَذْهَبُ إِلَى أَقْصَى الْمَدِينَةِ وَيَرْجِعُ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ، وَنَسِيتُ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ لاَ يُبَالِي تَأْخِيرَ الْعِشَاءِ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ، قَالَ: ثُمَّ قَالَ: إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ، قَالَ: وَكَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَهَا، وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا، وَكَانَ يُصَلِّي الصُّبْحَ، وَمَا يَعْرِفُ أَحَدُنَا جَلِيسَهُ الَّذِي كَانَ يَعْرِفُهُ، وَكَانَ يَقْرَأُ فِيهَا مِنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ.
Абу Барза [аль-Аслями], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную молитву (зухр), когда солнце отклонялось от точки зенита, и он совершал послеполуденную молитву (‘аср) в такое время, что любой из нас мог пройти на другой конец города и вернуться обратно, а солнце всё ещё было высоко и сияло. О закатной молитве я забыл… И он не видел ничего страшного в том, чтобы отложить вечернюю молитву (‘иша) до конца первой трети ночи [а потом он сказал: «…до конца первой половины ночи»], не одобрял сон до её совершения* и ведение беседы после неё** и совершал утреннюю молитву (фаджр) в такое время, что один из нас не мог различить в темноте черты товарища, которого он знал, и во время утренней молитвы он читал от шестидесяти до ста аятов***».
Хадис 399
хасан
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كُنْتُ أُصَلِّي الظُّهْرَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَآخُذُ قَبْضَةً مِنَ الْحَصَى لِتَبْرُدَ فِي كَفِّي، أَضَعُهَا لِجَبْهَتِي أَسْجُدُ عَلَيْهَا لِشِدَّةِ الْحَرِّ.
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывает: «Я совершал полуденную молитву (зухр) вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,, и я брал горсть мелких камешков, чтобы они остыли в моей руке, а потом клал их перед собой, чтобы опускать на них лоб во время земного поклона из-за сильного зноя».
Хадис 400
сахих
عَنْ عَبْد اللَّهِ بْن مَسْعُودٍ قَالَ: كَانَتْ قَدْرُ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّيْفِ ثَلاَثَةَ أَقْدَامٍ إِلَى خَمْسَةِ أَقْدَامٍ، وَفِي الشِّتَاءِ خَمْسَةَ أَقْدَامٍ إِلَى سَبْعَةِ أَقْدَامٍ.
‘Абдуллах ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Летом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал молитву, когда длина тени составляла от трёх до пяти ступней, а зимой он совершал молитву, когда длина тени составляла от пяти до семи ступней».
Хадис 401
сахих
عَنْ أَبي ذَرٍّ يَقُولُ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ الظُّهْرَ فَقَالَ: أَبْرِدْ. ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ: أَبْرِدْ. مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثاً، حَتَّى رَأَيْنَا فَيْءَ التُّلُولِ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ.
Абу Зарр [аль-Гифари], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы были вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха,, и, когда муаззин хотел произнести азан для полуденной молитвы (зухр), Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Подожди, пока станет прохладнее”. Спустя какое-то время муаззин опять хотел призвать людей на полуденную молитву, но Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, снова сказал: “Подожди, пока станет прохладнее”. И это повторилось два или три раза. А когда мы увидели тени холмов*, [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Поистине, зной — от дуновения Ада**, и в период сильного зноя откладывайте молитву на более прохладное время”».
Хадис 402
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا عَنِ الصَّلاَةِ، قَالَ ابْنُ مَوْهَبٍ: بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если зной усиливается, откладывайте молитву на более прохладное время, ибо, поистине, сильный зной — от дуновения Ада».
Хадис 403
хасан сахих
عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ بِلاَلاً كَانَ يُؤَذِّنُ الظُّهْرَ إِذَا دَحَضَتِ الشَّمْسُ.
Джабир ибн Самура, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Биляль начинал азан на полуденную молитву (зухр), когда солнце отклонялось от точки зенита.
Хадис 404-406
сахих
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ مُرْتَفِعَةٌ حَيَّةٌ، وَيَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى الْعَوَالِي وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ.
عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: وَالْعَوَالِي عَلَى مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ، قَالَ: وَأَحْسَبُهُ قَالَ: أَوْ أَرْبَعَةٍ.
عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ: حَيَاتُهَا أَنْ تَجِدَ حَرَّهَا.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал послеполуденную молитву, когда солнце было ещё высоко и оно было белым и пекло, и после этого человек успевал дойти до аль-‘Авали, а солнце всё ещё было высоко.
Аз-Зухри передаёт, что место аль-‘Авали находилось в двух или в трёх. Передатчик сказал: «И кажется, он сказал: “…или даже в четырёх милях [от Медины]”».
Хайсама [ибн ‘Абду-р-Рахман] сказал: «Солнце называется живым, когда оно припекает».
Хадис 407
сахих
عَنِ عَائِشَة، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا، قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ.
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал послеполуденную молитву (‘аср), когда солнце светило в её комнату, до того как оно уходило.
Хадис 408
да‘иф
عَنْ عَلِيِّ بْنِ شَيْبَانَ قَالَ: قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ، فَكَانَ يُؤَخِّرُ الْعَصْرَ مَا دَامَتِ الشَّمْسُ بَيْضَاءَ نَقِيَّةً.
‘Али ибн Шейбан, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы приехали к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в Медину, и он откладывал послеполуденную молитву, не совершая её до тех пор, пока солнце оставалось чисто белым».
Хадис 409
сахих
عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ: حَبَسُونَا عَنْ صَلاَةِ الْوُسْطَى، صَلاَةِ الْعَصْرِ، مَلأَ اللَّهُ بُيُوتَهُمْ وَقُبُورَهُمْ نَاراً.
‘Али [ибн Абу Талиб], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал в день битвы у Рва: «Они [, то есть многобожники, осаждавшие Медину,] отвлекли нас от совершения средней молитвы — послеполуденной молитвы (‘аср), — да наполнит Аллах огнём их дома и могилы!»
Хадис 410
сахих
عَنْ أَبِي يُونُسَ مَوْلَى عَائِشَةَ، أَنَّهُ قَالَ: أَمَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنْ أَكْتُبَ لَهَا مُصْحَفاً وَقَالَتْ: إِذَا بَلَغْتَ هَذِهِ الآيَةَ فَآذِنِّي ( حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى ) فَلَمَّا بَلَغْتُهَا آذَنْتُهَا، فَأَمْلَتْ عَلَيَّ حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَصَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ، ثُمَّ قَالَتْ عَائِشَةُ: سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу Юнус, вольноотпущенник ‘Аиши, передаёт: «‘Аиша велела мне написать для неё свиток Корана и сказала: “Когда дойдёшь до этого аята, предупреди меня”. Она имела в виду аят: “Неуклонно совершайте молитвы, и [особенно] среднюю молитву” (2:238). Дойдя до этого аята, я сообщил ей об этом, и она продиктовала мне: “Неуклонно совершайте молитвы, и [особенно] среднюю молитву и послеполуденную, и стойте пред Аллахом смиренно”, после чего сказала: “Таким я слышала этот аят от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”».
Хадис 411
сахих
عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الظُّهْرَ بِالْهَاجِرَةِ، وَلَمْ يَكُنْ يُصَلِّي صَلاَةً أَشَدَّ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا، فَنَزَلَتْ: ( حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى ) وَقَالَ: إِنَّ قَبْلَهَا صَلاَتَيْنِ وَبَعْدَهَا صَلاَتَيْنِ.
Зейд ибн Сабит, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал полуденную молитву (зухр) в полуденный зной и не было для сподвижников Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, молитвы более тяжёлой, чем эта, и потом был ниспослан [аят]: «Неуклонно совершайте молитвы, и [особенно] среднюю молитву» (2:238), и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Перед ней две молитвы и после неё две молитвы».
Хадис 412
сахих
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ أَدْرَكَ مِنَ الْعَصْرِ رَكْعَةً قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ، وَمَنْ أَدْرَكَ مِنَ الْفَجْرِ رَكْعَةً قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто успел совершить рак‘ат послеполуденной молитвы (‘аср) до захода солнца, тот застал молитву, и кто успел совершить рак‘ат утренней молитвы (фаджр) до восхода солнца, тот застал молитву».
Хадис 413
сахих
عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ بَعْدَ الظُّهْرِ فَقَامَ يُصَلِّي الْعَصْرَ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلاَتِهِ ذَكَرْنَا تَعْجِيلَ الصَّلاَةِ، أَوْ ذَكَرَهَا، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: تِلْكَ صَلاَةُ الْمُنَافِقِينَ، تِلْكَ صَلاَةُ الْمُنَافِقِينَ، تِلْكَ صَلاَةُ الْمُنَافِقِينَ: يَجْلِسُ أَحَدُهُمْ حَتَّى إِذَا اصْفَرَّتِ الشَّمْسُ فَكَانَتْ بَيْنَ قَرْنَيْ شَيْطَانٍ، أَوْ عَلَى قَرْنَيِ الشَّيْطَانِ، قَامَ فَنَقَرَ أَرْبَعاً، لاَ يَذْكُرُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فِيهَا إِلاَّ قَلِيلاً.
Аль-‘Аля ибн ‘Абду-р-Рахман рассказывает: «Однажды мы пришли к Анасу ибн Малику после полуденной молитвы (зухр) и он встал и совершил послеполуденную молитву. Когда он завершил молитву, мы заговорили о совершении послеполуденной молитвы (‘аср) в начале времени или же он упомянул об этом. И он сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Такова молитва лицемеров, такова молитва лицемеров, такова молитва лицемеров: один из них сидит, и, когда солнце пожелтеет и окажется между двух рогов шайтана [или: на двух рогах шайтана]*, он встаёт и [наспех] совершает четыре рак‘ата, подобно клюющему что-то**, и поминает в них Всемогущего и Великого Аллаха лишь немного›»***.

Под рогами (карн — قرن) подразумеваются две стороны его головы. Зу-ль-Карнейна прозвали так, потому что у него были следы от удара на обеих сторонах головы.

Хадисы 414-415
сахих
عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الَّذِي تَفُوتُهُ صَلاَةُ الْعَصْرِ، فَكَأَنَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ.
عَنْ الأَوْزَاعِيّ وَذَلِكَ أَنْ تَرَى مَا عَلَى الأَرْضِ مِنَ الشَّمْسِ صَفْرَاءَ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Пропускающий послеполуденную молитву (‘аср) подобен тому, кто лишился семьи и имущества».
Аль-Авза‘и говорил, что в хадисе о молитве лицемеров речь идёт о том времени, когда солнце опускается настолько, что в его свете предметы, которые на земле, кажутся жёлтыми.

Это указание на достоинства послеполуденной молитвы и её важность.

Хадис 416
сахих
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كُنَّا نُصَلِّي الْمَغْرِبَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ نَرْمِي فَيَرَى أَحَدُنَا مَوْضِعَ نَبْلِهِ.
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Мы совершали закатную молитву с Пророком, мир ему и благословение Аллаха,, а потом стреляли из лука, и каждый из нас мог видеть, куда упала его стрела».
Хадис 417
сахих
عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ سَاعَةَ تَغْرُبُ الشَّمْسُ إِذَا غَابَ حَاجِبُهَا.
Саляма ибн аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал закатную молитву, когда солнце заходило и его виднеющийся край скрывался за горизонтом.
Хадис 418
хасан сахих
عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: لَمَّا قَدِمَ عَلَيْنَا أَبُو أَيُّوبَ غَازِياً، وَعُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ يَوْمَئِذٍ عَلَى مِصْرَ، فَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ، فَقَامَ إِلَيْهِ أَبُو أَيُّوبَ فَقَالَ لَهُ: مَا هَذِهِ الصَّلاَةُ يَا عُقْبَةُ؟ فَقَالَ: شُغِلْنَا، قَالَ: أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: لاَ تَزَالُ أُمَّتِي بِخَيْرٍ، أَوْ قَالَ: عَلَى الْفِطْرَةِ، مَا لَمْ يُؤَخِّرُوا الْمَغْرِبَ إِلَى أَنْ تَشْتَبِكَ النُّجُومُ؟
Марсад ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Абу Айюб прибыл к нам в качестве участника военного похода, а ‘Укба ибн ‘Амир в то время управлял Египтом. Он отложил закатную молитву (магриб), и Абу Айюб поднялся и сказал: “Что это за молитва, о ‘Укба?!” Тот ответил: “Мы были заняты [делами, помешавшие нам совершить молитву в начале времени]”. Он сказал: “Разве ты не слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Моя община будет наслаждаться благополучием [или: придерживаться естественного] до тех пор, пока не станут откладывать закатную молитву до появления звёзд›?”»
Хадис 419
сахих
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِوَقْتِ هَذِهِ الصَّلاَةِ: صَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّيهَا لِسُقُوطِ الْقَمَرِ لِثَالِثَةٍ.
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я лучше всех людей осведомлён о времени совершения этой молитвы* — вечерней молитвы (‘иша). Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал её в то время, когда заходит луна в третью ночь месяца».
Хадис 420
сахих
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: مَكَثْنَا ذَاتَ لَيْلَةٍ نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ، فَخَرَجَ إِلَيْنَا حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ، أَوْ بَعْدَهُ، فَلاَ نَدْرِي أَشَيْءٌ شَغَلَهُ أَمْ غَيْرُ ذَلِكَ؟ فَقَالَ حِينَ خَرَج: أَتَنْتَظِرُونَ هَذِهِ الصَّلاَةَ؟ لَوْلاَ أَنْ تَثْقُلَ عَلَى أُمَّتِي لَصَلَّيْتُ بِهِمْ هَذِهِ السَّاعَةَ. ثُمَّ أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ فَأَقَامَ الصَّلاَةَ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Однажды мы ждали Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы совершить вечернюю молитву (‘иша), однако он появился только после того, как прошла треть ночи или даже более того, и мы не знали, отвлекло его какое-то дело или же он не вышел раньше по другой причине. Выйдя к нам, он сказал: “Вы ждёте эту молитву? Если бы это не было слишком трудным для моей общины, я бы всегда совершал эту молитву в это время”*». А потом муаззин объявил о начале молитвы по его велению.
Хадис 421
сахих
عَنْ مُعَاذ بْن جَبَلٍ يَقُولُ: ارْتَقَبْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَلاَةِ الْعَتَمَةِ، فَأَخَّرَ حَتَّى ظَنَّ الظَّانُّ أَنَّهُ لَيْسَ بِخَارِجٍ، وَالْقَائِلُ مِنَّا يَقُولُ: صَلَّى، فَإِنَّا لَكَذَلِكَ حَتَّى خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا لَهُ كَمَا قَالُوا، فَقَالَ لَهُمْ: أَعْتِمُوا بِهَذِهِ الصَّلاَةِ، فَإِنَّكُمْ قَدْ فُضِّلْتُمْ بِهَا عَلَى سَائِرِ الأُمَمِ، وَلَمْ تُصَلِّهَا أُمَّةٌ قَبْلَكُمْ.
Му‘аз ибн Джабаль, да будет доволен им Аллах, рассказывает: «Однажды мы ждали Пророка, мир ему и благословение Аллаха,, чтобы совершить вечернюю молитву, однако его так долго не было, что одни из нас решили, что он вообще не придёт, а другие подумали, что он уже совершил молитву. Наконец Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел, и люди рассказали ему о своих предположениях. Он сказал: “Откладывайте эту молитву, ибо, поистине, посредством этой молитвы вы были превознесены над другими общинами. Её не совершала ни одна община до вас”».