Хадис 5173
да‘ифعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا دَخَلَ الْبَصَرُ فَلاَ إِذْنَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если взор уже вошёл, то уже нет [смысла спрашивать] разрешения [войти]».
Хадисы 5174-5175
сахихعَنْ هُزَيْلٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ، قَالَ عُثْمَانُ: سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، فَوَقَفَ عَلَى بَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَأْذِنُ، فَقَامَ عَلَى الْبَابِ، قَالَ عُثْمَانُ: مُسْتَقْبِلَ الْبَابِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَكَذَا عَنْكَ، أَوْ هَكَذَا، فَإِنَّمَا الاِسْتِئْذَانُ مِنَ النَّظَرِ.
عَنْ سَعْدٍ نَحْوَهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
عَنْ سَعْدٍ نَحْوَهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Хузайль [ибн Шурахбиль] передаёт, что один человек* пришёл к дому Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и встал у двери**, спрашивая разрешения войти. И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Встань с одной или с другой стороны***, ибо, поистине, спрашивать разрешения было предписано из-за взгляда****».
Са‘д [ибн Абу Ваккас], да будет доволен им Аллах, передаёт похожий хадис от Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Са‘д [ибн Абу Ваккас], да будет доволен им Аллах, передаёт похожий хадис от Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Хадис 5176
сахихعَنْ كَلَدَةَ بْنِ حَنْبَلٍ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَبَنٍ وَجِدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَعْلَى مَكَّةَ، فَدَخَلْتُ وَلَمْ أُسَلِّمْ، فَقَالَ: ارْجِعْ فَقُل: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ. وَذَاكَ بَعْدَ مَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ.
Каляда ибн Ханбаль, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Сафван ибн Умайя, да будет доволен им Аллах, отправил его к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, с молоком, маленькой газелью и огурцами. А Пророк, мир ему и благословение Аллаха, находился в это время в верхней части Мекки: «И я вошёл к нему, не поздоровавшись, и он сказал мне: “Вернись и скажи: ‹Мир вам›”. А это было после того, как Сафван ибн Умайя принял ислам». [Тирмизи, № 2710]
Хадисы 5177-5179
сахихعَنْ رِبْعِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي بَيْتٍ، فَقَالَ: ألِجُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِخَادِمِهِ: اخْرُجْ إِلَى هَذَا فَعَلِّمْهُ الاِسْتِئْذَانَ، فَقُلْ لَهُ: قُلِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟ فَسَمِعَهُ الرَّجُلُ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟ فَأَذِنَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَدَخَلَ.
عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ: حُدِّثْتُ أَنَّ رَجُلاً مِنْ بَنِي عَامِرٍ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ.
عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ، قَالَ: فَسَمِعْتُهُ فَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟
عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ: حُدِّثْتُ أَنَّ رَجُلاً مِنْ بَنِي عَامِرٍ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ.
عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَعْنَاهُ، قَالَ: فَسَمِعْتُهُ فَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟
Риб‘и [ибн Хираш] передаёт, что один человек из бану ‘Амир рассказал, что как-то он попросил у находившегося у себя дома Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения войти, сказав: «Я войду?» Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, велел своему слуге: «Выйди к этому человеку, научи его, как следует спрашивать разрешения, и скажи ему, чтобы он говорил: “Мир вам, можно ли мне войти?”» А этот человек услышал его и сказал: «Мир вам, можно ли мне войти?» — после чего Пророк, мир ему и благословение Аллаха, разрешил ему войти, и он вошёл.
Риб‘и ибн Хираш передаёт: «Мне рассказывали, что один человек из бану ‘Амир попросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения войти…» И он передал похожий хадис.
Риб‘и [ибн Хираш] передаёт, что один человек из бану ‘Амир попросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения войти… И он передал похожий хадис. И он сказал: «И я услышал его и сказал: “Мир вам! Я войду?”».
Риб‘и ибн Хираш передаёт: «Мне рассказывали, что один человек из бану ‘Амир попросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения войти…» И он передал похожий хадис.
Риб‘и [ибн Хираш] передаёт, что один человек из бану ‘Амир попросил у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения войти… И он передал похожий хадис. И он сказал: «И я услышал его и сказал: “Мир вам! Я войду?”».
Хадис 5180
сахихعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كُنْتُ جَالِساً فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الأَنْصَارِ، فَجَاءَ أَبُو مُوسَى فَزِعاً، فَقُلْنَا لَهُ: مَا أَفْزَعَكَ؟ قَالَ: أَمَرَنِي عُمَرُ أَنْ آتِيَهُ، فَأَتَيْتُهُ، فَاسْتَأْذَنْتُ ثَلاَثاً فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ، فَقَالَ: مَا مَنَعَكَ أَنْ تَأْتِيَنِي؟ قُلْتُ: قَدْ جِئْتُ فَاسْتَأْذَنْتُ ثَلاَثاً فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدُكُمْ ثَلاَثاً فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَلْيَرْجِعْ. قَالَ: لَتَأْتِيَنِّي عَلَى هَذَا بِالْبَيِّنَةِ، قَالَ: فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَصْغَرُ الْقَوْمِ، قَالَ: فَقَامَ أَبُو سَعِيدٍ مَعَهُ فَشَهِدَ لَهُ.
Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я сидел вместе с несколькими ансарами, и пришёл обеспокоенный Абу Муса [аль-Аш‘ари]. Мы спросили: “Что встревожило тебя?” Он ответил: “‘Умар велел мне прийти к нему, и я пришёл, трижды* попросил разрешения войти [произнося слова приветствия], но никто не ответил, и я вернулся, а потом он спросил меня, что помешало мне прийти к нему, и я ответил, что приходил к нему и трижды спросил разрешения, но мне не разрешил, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Если один из вас трижды попросил разрешения войти, но ему не разрешили, он должен уйти›. А теперь ‘Умар сказал: ‹Ты обязан представить доказательства этого!›**”» Абу Са‘ид сказал: «Пойдёт с тобой младший из нас»***. И Абу Са‘ид отправился с ним [к ‘Умару] и засвидетельствовал, [что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, действительно сказал это]. [Бухари, № 6245; Муслим, № 2153]
Хадис 5181
хасан иснадعَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّهُ أَتَى عُمَرَ فَاسْتَأْذَنَ ثَلاَثاً، فَقَالَ: يَسْتَأْذِنُ أَبُو مُوسَى، يَسْتَأْذِنُ الأَشْعَرِيُّ، يَسْتَأْذِنُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، فَرَجَعَ، فَبَعَثَ إِلَيْهِ عُمَرُ: مَا رَدَّكَ؟ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَسْتَأْذِنُ أَحَدُكُمْ ثَلاَثاً، فَإِنْ أُذِنَ لَهُ، وَإِلاَّ فَلْيَرْجِعْ. قَالَ: ائْتِنِي بِبَيِّنَةٍ عَلَى هَذَا، فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ، فَقَالَ: هَذَا أُبَيٌّ، فَقَالَ أُبَيٌّ: يَا عُمَرُ، لاَ تَكُنْ عَذَاباً عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ عُمَرُ: لاَ أَكُونُ عَذَاباً عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Абу Муса, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он пришёл к ‘Умару и трижды попросил разрешения войти, сказав: «Абу Муса просит разрешения войти! Аль-Аш‘ари просит разрешения войти! ‘Абдуллах ибн Кайс просит разрешения войти». Но ему не дали разрешения, и он ушёл. Потом ‘Умар послал за ним и [когда тот пришёл] спросил, что заставило его уйти. Он ответил, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Любой из вас должен просить разрешения войти трижды, и, если ему разрешат, [пусть входит, а если нет], пусть уйдёт». ‘Умар сказал: «Представь мне доказательства этого». Абу Муса ушёл и вернулся [с Абу Са‘идом. Затем туда пришёл и Убай ибн Ка‘б, увидев которого, Абу Муса сказал]: «Вот тебе Убайй». Убай сказал: «О ‘Умар, не мучай сподвижников Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». ‘Умар сказал в ответ: «Я не буду мучить сподвижников Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха». [Муслим, № 2154]
Хадисы 5182-5183
сахих - сахих иснадعَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ أَبَا مُوسَى اسْتَأْذَنَ عَلَى عُمَرَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ فِيهِ: فَانْطَلَقَ بِأَبِي سَعِيدٍ، فَشَهِدَ لَهُ، فَقَالَ: أَخَفِيَ عَلَيَّ هَذَا مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ أَلْهَانِي السَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وَلَكِنْ سَلِّمْ مَا شِئْتَ وَلاَ تَسْتَأْذِنْ.
عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ لأَبِي مُوسَى: إِنِّي لَمْ أَتَّهِمْكَ، وَلَكِنَّ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَدِيدٌ.
عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ لأَبِي مُوسَى: إِنِّي لَمْ أَتَّهِمْكَ، وَلَكِنَّ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَدِيدٌ.
‘Убайд ибн ‘Умайр передаёт, что Абу Муса попросил разрешения войти к Умару. И он передал, что он привёл Абу Са‘ида, и тот засвидетельствовал. Тогда ‘Умар воскликнул: «Неужели это веление Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, укрылось от меня? Отвлекли меня сделки на рынках! Произноси приветствие сколько угодно раз и не спрашивай разрешения».
Абу Бурда ибн Абу Муса передаёт эту историю от своего отца [Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах]. И он сказал, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал Абу Мусе: «Я ни в чём тебя не обвиняю, просто хадис Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, — это очень важное дело».
Абу Бурда ибн Абу Муса передаёт эту историю от своего отца [Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах]. И он сказал, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал Абу Мусе: «Я ни в чём тебя не обвиняю, просто хадис Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, — это очень важное дело».
Хадис 5184
сахих иснадعَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ عُلَمَائِهِمْ فِي هَذَا، فَقَالَ عُمَرُ لأَبِي مُوسَى: أَمَا إِنِّي لَمْ أَتَّهِمْكَ، وَلَكِنْ خَشِيتُ أَنْ يَتَقَوَّلَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Раби‘а ибн Абу Абду-р-Рахман и другие учёные передают, что ‘Умар сказал Абу Мусе: «Я ни в чём тебя не обвиняю, просто я боялся, что люди начнут возводить ложь на Посланника Аллаха, мир ему иб лагословение Аллаха».
Хадис 5185
да‘иф иснадعَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: زَارَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَنْزِلِنَا فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ. فَرَدَّ سَعْدٌ رَدًّا خَفِيًّا، قَالَ قَيْسٌ: فَقُلْتُ: أَلاَ تَأْذَنُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالَ: ذَرْهُ يُكْثِرْ عَلَيْنَا مِنَ السَّلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ. فَرَدَّ سَعْدٌ رَدًّا خَفِيًّا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ. ثُمَّ رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاتَّبَعَهُ سَعْدٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ تَسْلِيمَكَ وَأَرُدُّ عَلَيْكَ رَدًّا خَفِيًّا لِتُكْثِرَ عَلَيْنَا مِنَ السَّلاَمِ. قَالَ: فَانْصَرَفَ مَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ لَهُ سَعْدٌ بِغسْلٍ، فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ نَاوَلَهُ مِلْحَفَةً مَصْبُوغَةً بِزَعْفَرَانٍ، أَوْ وَرْسٍ، فَاشْتَمَلَ بِهَا، ثُمَّ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ اجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَرَحْمَتَكَ عَلَى آلِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ. قَالَ: ثُمَّ أَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمَّا أَرَادَ الاِنْصِرَافَ قَرَّبَ لَهُ سَعْدٌ حِمَاراً قَدْ وَطَّأَ عَلَيْهِ بِقَطِيفَةٍ، فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ سَعْدٌ: يَا قَيْسُ، اصْحَبْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ قَيْسٌ: فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ارْكَبْ. فَأَبَيْتُ، ثُمَّ قَالَ: إِمَّا أَنْ تَرْكَبَ وَإِمَّا أَنْ تَنْصَرِفَ. قَالَ: فَانْصَرَفْتُ.
Кайс ибн Са‘д, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришёл навестить нас в нашем доме и сказал: “Мир вам и милость Аллаха”. [Отец Кайса] Са‘д ответил, но очень тихо. Я спросил: “Ты что же, не разрешишь войти Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?” Он ответил: “Пусть он побольше пожелает нам мира”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, снова сказал: “Мир вам и милость Аллаха”. Са‘д ответил, но очень тихо. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, снова сказал: “Мир вам и милость Аллаха”. Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пошёл прочь. Са‘д догнал его и сказал: “О Посланник Аллаха! Поистине, я слышал твои приветствия и отвечал тебе, но совсем тихо, чтобы ты побольше пожелал нам мира”. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пошёл с ним, и Са‘д велел принести ему воды для омовения, а потом дал ему покрывало, окрашенное шафраном или другой жёлтой краской, и он завернулся в него. Потом Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поднял руки и сказал: “О Аллах, благослови семейство Са‘да ибн ‘Убады и ниспошли им Свою милость”. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, немного поел, а когда он уже собрался уходить, Са‘д подвёл к нему осла, спина которого была покрыта куском ворсистой ткани. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сел на него, а Са‘д сказал: “Кайс, сопровождай Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха”. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне: “Садись верхом”. Но я отказался. Тогда он сказал: “Либо садись, либо иди домой”. И я ушёл».
Хадис 5186
сахихعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَى بَابَ قَوْمٍ لَمْ يَسْتَقْبِلِ الْبَابَ مِنْ تِلْقَاءِ وَجْهِهِ، وَلَكِنْ مِنْ رُكْنِهِ الأَيْمَنِ أَوِ الأَيْسَرِ، وَيَقُولُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ. وَذَلِكَ أَنَّ الدُّورَ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا يَوْمَئِذٍ سُتُورٌ.
‘Абдуллах ибн Буср, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подходя к чужому дому*, никогда не вставал напротив двери**. Он вставал либо справа, либо слева от двери и говорил: «Мир вам, мир вам!»*** Это потому, что тогда в домах не было занавесок.
Хадис 5187
сахихعَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ ذَهَبَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي دَيْنِ أَبِيهِ، فَدَقَقْتُ الْبَابَ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ: أَنَا، قَالَ: أَنَا، أَنَا. كَأَنَّهُ كَرِهَهُ.
Джабир [ибн ‘Абдуллах], да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, поговорить насчёт долга моего отца и постучал в дверь. Он спросил: “Кто это?” Я ответил: “Я”. Он сказал: “Я, я!”*И как будто мой ответ ему не понравился**». [Бухари, № 6250; Муслим, № 2155; Тирмизи, № 2711; Ибн Маджа, № 3709]
Хадис 5188
хасан иснадعَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى دَخَلْتُ حَائِطًا، فَقَالَ لِي: أَمْسِكِ الْبَابَ. فَضُرِبَ الْبَابُ فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ وَسَاقَ الْحَدِيثَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: يَعْنِي حَدِيثَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، قَالَ فِيهِ: فَدَقَّ الْبَابَ.
Нафи‘ ибн ‘Абду-ль-Харис, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я вышел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мы зашли в сад. Он сказал: “Придержи дверь”. Потом в дверь кто-то постучал, и я спросил: “Кто там?”» И он привёл хадис. Абу Дауд сказал: «То есть хадис Абу Мусы аль-Аш‘ари, и в нём он сказал: “И он постучал в дверь”».
Хадис 5189
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: رَسُولُ الرَّجُلِ إِلَى الرَّجُلِ إِذْنُهُ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Посланец одного человека к другому — разрешение войти к нему».
Хадис 5190
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَجَاءَ مَعَ الرَّسُولِ فَإِنَّ ذَلِكَ لَهُ إِذْنٌ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если одного из вас пригласили на угощение и он пришёл вместе с гонцом, это и есть разрешение войти к пригласившему».
Хадис 5191
сахих иснад маукуфعَنْ ابْن عَبَّاسٍ قال: لَمْ يؤمن بِهَا أَكْثَرُ النَّاسِ آيَةُ الإِذْنِ، وَإِنِّي لآمُرُ جَارِيَتِي هَذِهِ تَسْتَأْذِنُ عَلَيَّ.
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал об аяте разрешения: «Большинство людей не поступают согласно этому аяту*… А я велел этой своей рабыне спрашивать у меня разрешения войти!».
Хадис 5192
хасан иснад маукуфعَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ نَفَراً مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالُوا: يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، كَيْفَ تَرَى فِي هَذِهِ الآيَةِ الَّتِي أُمِرْنَا فِيهَا بِمَا أُمِرْنَا وَلاَ يَعْمَلُ بِهَا أَحَدٌ؟ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ مِنْ قَبْلِ صَلاَةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلاَةِ الْعِشَاءِ ثَلاَثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلاَ عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُمْ ) قَرَأَ الْقَعْنَبِيُّ إِلَى ( عَلِيمٌ حَكِيمٌ ). قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: إِنَّ اللَّهَ حَلِيمٌ رَحِيمٌ بِالْمُؤْمِنِينَ يُحِبُّ السَّتْرَ، وَكَانَ النَّاسُ لَيْسَ لِبُيُوتِهِمْ سُتُورٌ وَلاَ حِجَالٌ، فَرُبَّمَا دَخَلَ الْخَادِمُ أَوِ الْوَلَدُ أَوْ يَتِيمَةُ الرَّجُلِ وَالرَّجُلُ عَلَى أَهْلِهِ، فَأَمَرَهُمُ اللَّهُ بِالاِسْتِئْذَانِ فِي تِلْكَ الْعَوْرَاتِ، فَجَاءَهُمُ اللَّهُ بِالسُّتُورِ وَالْخَيْرِ، فَلَمْ أَرَ أَحَداً يَعْمَلُ بِذَلِكَ بَعْدُ.
‘Икрима передаёт, что несколько человек, прибывшие из Ирака, спросили: «О Ибн ‘Аббас, что ты можешь сказать об этом аяте, в котором нам было велено то, что велено, однако этого никто не делает? Это слова Всевышнего: “О те, которые уверовали! Пусть невольники, которыми овладели ваши десницы, и те, кто не достиг половой зрелости*, спрашивают у вас разрешения войти в покои в трёх случаях: до утренней молитвы, когда вы снимаете одежду в полдень и после вечерней молитвы (‘иша). Вот три времени наготы** для вас. Ни на вас, ни на них нет греха за вход без разрешения, помимо этих случаев, ведь вы посещаете друг друга. Так Аллах разъясняет вам знамения. Аллах — Знающий, Мудрый”». Ибн ‘Аббас ответил: «Поистине, Аллах кроток и милосерден по отношению к верующим, и Он любит сокрытие. Раньше в домах не было занавесок и отдельных мест для девушек на выданье и случалось, что слуга, ребёнок, сирота входили в комнату, когда мужчина уединялся с женой. Поэтому Аллах велел им спрашивать разрешения в эти три промежутка времени. А потом Аллах даровал им [возможность использовать] занавески и [даровал другие] блага. И с тех пор я не видел никого, кто следовал бы этому предписанию»[718].
Хадис 5193
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا، وَلاَ تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا، أَفَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَمْرٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ؟ أَفْشُوا السَّلاَمَ بَيْنَكُمْ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, вы не войдёте в Рай до тех пор, пока не уверуете, а вы не уверуете [по-настоящему] до тех пор, пока не полюбите друг друга. Так не указать ли мне вам на действие, совершая которое, вы полюбите друг друга? Приветствуйте друг друга».
Хадис 5194
сахихعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَجُلاً سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ الإِسْلاَمِ خَيْرٌ؟ قَالَ: تُطْعِمُ الطَّعَامَ، وَتَقْرَأُ السَّلاَمَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ.
‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Один человек спросил Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха: “Какие проявления ислама* являются наилучшими?” Он ответил: “Корми людей** и приветствуй тех, кого знаешь и кого не знаешь***”». [Бухари, № 12; Муслим, № 39; Насаи, 5000; Ибн Маджа, № 3253]
Хадисы 5195-5196
сахихعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ، ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: عَشْرٌ. ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَجَلَسَ، فَقَالَ: عِشْرُونَ. ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَجَلَسَ، فَقَالَ: ثَلاَثُونَ.
عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَاهُ، زَادَ: ثُمَّ أَتَى آخَرُ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ وَمَغْفِرَتُهُ، فَقَالَ: أَرْبَعُونَ. قَالَ: هَكَذَا تَكُونُ الْفَضَائِلُ.
عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَاهُ، زَادَ: ثُمَّ أَتَى آخَرُ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ وَمَغْفِرَتُهُ، فَقَالَ: أَرْبَعُونَ. قَالَ: هَكَذَا تَكُونُ الْفَضَائِلُ.
‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Один человек пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: “Мир вам! (Ассаляму алейкум)” Он ответил на приветствие этого человека, после чего тот сел, а Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: “Десять”. Потом пришёл другой и сказал: “Мир вам и милость Аллаха! (Ассаляму алейкум ва рахмату-Ллах)” Он ответил на приветствие этого человека, после чего тот сел, а [Пророк, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Двадцать”. Потом пришёл другой и сказал: “Мир вам, милость Аллаха и Его благословения! (Ассаляму алейкум ва рахмату-Ллахи ва баракату-ху)” Он ответил на приветствие этого человека, после чего тот сел, а [Пророк, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Тридцать”»*.** [Тирмизи, № 2689]
Сахль ибн Му‘аз ибн Анас передаёт нечто подобное от отца от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, с добавлением: «Потом пришёл другой человек и сказал: “Мир вам, милость Аллаха, Его благословение и прощение!” И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Сорок”. А потом добавил: “Вот такими бывают достоинства!”».
Сахль ибн Му‘аз ибн Анас передаёт нечто подобное от отца от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, с добавлением: «Потом пришёл другой человек и сказал: “Мир вам, милость Аллаха, Его благословение и прощение!” И [Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,] сказал: “Сорок”. А потом добавил: “Вот такими бывают достоинства!”».
Хадис 5197
сахихعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِاللَّهِ مَنْ بَدَأَهُمْ بِالسَّلاَمِ.
Абу Умама [аль-Бахили], да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Больше всего прав на [милость] Аллаха имеют те люди, которые первыми приветствуют других».
Хадисы 5198-5199
сахих عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الْكَبِيرِ، وَالْمَارُّ عَلَى الْقَاعِدِ، وَالْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي. ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي. ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Младший первым приветствует старшего, идущий — сидящего*, а меньшая группа людей — большую»**.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Всадник первым приветствует пешего***». И он привёл хадис полностью. [Бухари, № 6232; Муслим, № 2160]
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Всадник первым приветствует пешего***». И он привёл хадис полностью. [Бухари, № 6232; Муслим, № 2160]
Хадис 5200
сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: إِذَا لَقِيَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَإِنْ حَالَتْ بَيْنَهُمَا شَجَرَةٌ أَوْ جِدَارٌ أَوْ حَجَرٌ ثُمَّ لَقِيَهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ أَيْضاً.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал*: «Когда кто-нибудь из вас встретит брата своего, пусть поприветствует его, а если их заставит разделиться дерево, стена или камень, то, когда они сойдутся вновь, пусть он поприветствует его снова**»***.
Хадис 5201
сахихعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَيَدْخُلُ عُمَرُ ؟
[‘Абдуллах] ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт об ‘Умаре, да будет доволен им Аллах, что тот пришёл к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, когда тот был в своей кладовке, и сказал: «Мир тебе, о Посланник Аллаха… Мир вам! Можно ‘Умару войти?».
Хадис 5202
сахихعَنْ أَنَس قَالَ: أَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى غِلْمَانٍ يَلْعَبُونَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, проходил мимо играющих мальчиков и поприветствовал их. [Бухари, 6247; Муслим, № 2168; Тирмизи, № 2696]
Хадис 5203
сахихعَنْ أَنَس قَالَ: انْتَهَى إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا غُلاَمٌ فِي الْغِلْمَانِ، فَسَلَّمَ عَلَيْنَا، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَأَرْسَلَنِي بِرِسَالَةٍ، وَقَعَدَ فِي ظِلِّ جِدَارٍ، أَوْ قَالَ: إِلَى جِدَارٍ، حَتَّى رَجَعْتُ إِلَيْهِ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, подошёл к нам, когда я играл с другими мальчиками, и поприветствовал нас. Потом он взял меня за руку и послал меня отнести письмо, а сам сел в тени у стены [или: возле стены], ожидая моего возвращения». [Ибн Маджа, № 3700]
Хадис 5204
сахихعَنْ أَسْمَاء بِنْت يَزِيد، مَرَّ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نِسْوَةٍ، فَسَلَّمَ عَلَيْنَا.
Асма бинт Язид, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прошёл мимо нас, группы женщин, и поприветствовал нас». [Тирмизи, № 2697; Ибн Маджа, № 3701]
Хадис 5205
сахихعَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِي إِلَى الشَّامِ، فَجَعَلُوا يَمُرُّونَ بِصَوَامِعَ فِيهَا نَصَارَى فَيُسَلِّمُونَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ أَبِي: لاَ تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، فَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فِي الطَّرِيقِ فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِ الطَّرِيقِ.
Сухайль ибн Абу Салих сказал: «Я отправился вместе с отцом в Шам, и [христиане] стали проходить мимо башен, в которых находились христиане. Они приветствовали их*, а мой отец сказал: “Не приветствуйте их первыми, потому что Абу Хурайра говорил нам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: ‹Не приветствуйте их первыми исламским приветствием, а если встретите кого-нибудь из них на дороге, оттесните его к наиболее узкой её части›**”». [Муслим, № 2167; Тирмизи, № 2700]
Хадис 5206
сахихعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ فَإِنَّمَا يَقُولُ: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَقُولُوا: وَعَلَيْكُمْ.
‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Поистине, обращаясь к вам с приветствием, иудеи говорят: “Смерть вам!”* Поэтому отвечайте на их приветствия словами: “И вам!”». [Бухари, № 6257; Муслим, № 2164; Тирмизи, № 1603]
Хадис 5207
сахихعَنْ أَنَس، أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالُوا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ يُسَلِّمُونَ عَلَيْنَا فَكَيْفَ نَرُدُّ عَلَيْهِمْ؟ قَالَ: قُولُوا: وَعَلَيْكُمْ.
Анас [ибн Малик], да будет доволен им Аллах, передаёт, что сподвижники Пророка, мир ему и благословение Аллаха, спросили Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Поистине, люди Писания обращаются к нам с приветствиями, как же нам отвечать им?» Он сказал: «Говорите: “И вам”». [Бухари, 6258; Муслим, № 2163; Тирмизи, № 3301; Ибн Маджа, № 3697]
Хадис 5208
хасан сахихعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا انْتَهَى أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَجْلِسِ فَلْيُسَلِّمْ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ فَلْيُسَلِّمْ، فَلَيْسَتِ الأُولَى بِأَحَقَّ مِنَ الآخِرَةِ.
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда один из вас приходит на собрание, пусть поприветствует присутствующих [миром], и когда он захочет встать, чтобы уйти, пусть также произнесёт слова приветствия, ибо второе приветствие не менее важное, чем первое». [Тирмизи, № 2706]
Из хадисов на эту тему можно сделать следующий вывод. Если человек пришёл к какому-то человеку в сопровождении его же посланца, то ему разрешается войти в дом, не спрашивая разрешения. Если же посланцем является малолетний, не знающий этикета испрашивания разрешения, то пришедший должен действовать в зависимости от положения того, кто позвал его. Если его дом таков, что, войдя без разрешения, пришедший может увидеть что-то из того, что позвавший не хотел бы показывать ему, то ему следует спросить разрешения, прежде чем войти. Если же ему известно, что дом, в который он направляется, таков, что в нём нет женщин или же он предназначен исключительно для гостей, и он не рискует увидеть ничего из того, чего ему видеть не следует, то он может входить, не спрашивая разрешения [Шарх сахих аль-адаб аль-муфрад].